|
1.1. La Conferencia Internacional sobre la
Población y el Desarrollo de 1994 se celebra
en un momento decisivo de la historia de la
cooperación internacional. En vista del creciente
reconocimiento de la interdependencia de las
cuestiones mundiales de población, desarrollo
y medio ambiente, nunca ha habido tantas posibilidades
de adoptar políticas socioeconómicas y macroeconómicas
adecuadas para promover en todos los países
el crecimiento económico sostenido en el marco
del desarrollo sostenible y de movilizar recursos
humanos y financieros a fin de resolver los
problemas mundiales. Nunca antes ha tenido
la comunidad mundial a su disposición tantos
recursos, tantos conocimientos y tecnologías
tan poderosas con los que fomentar el desarrollo
sostenible y el crecimiento económico, si
se encauzan en forma idónea. Ahora bien, la
utilización eficaz de los recursos, los conocimientos
y las tecnologías se ven condicionadas por
obstáculos económicos y políticos a nivel
nacional e internacional. Por consiguiente,
pese a que hace ya tiempo que se dispone de
amplios recursos, su utilización para lograr
de un desarrollo socialmente equitativo y
ecológicamente racional se ha visto seriamente
limitada.
1.2. En los dos últimos decenios el mundo
ha sufrido cambios de gran alcance. Gracias
a los esfuerzos nacionales e internacionales
se ha avanzado mucho en muchas esferas importantes
para el bienestar humano. Sin embargo, los
países en desarrollo siguen teniendo que hacer
frente a graves dificultades económicas y
a un entorno económico internacional desfavorable,
y en muchos países el numero de personas que
viven en la pobreza absoluta ha aumentado.
En todo el mundo, muchos de los recursos básicos
de que dependerán las generaciones futuras
para su supervivencia y su bienestar se están
agotando y se intensifica la degradación del
medio ambiente, impulsada por modalidades
insostenibles de producción y de consumo,
un crecimiento sin precedentes de la población,
la persistencia y difusión de la pobreza y
las desigualdades sociales y económicas. Hay
problemas ecológicos, como el del cambio climático
mundial, debidos en gran parte a modalidades
insostenibles de producción y consumo, que
agravan las amenazas que pesan sobre el bienestar
de las generaciones futuras. Se esta llegando
a un consenso mundial respecto de la necesidad
de que haya mas cooperación internacional
en materia de población, en el contexto del
desarrollo sostenible, para el que el Programa
21(1) brinda un marco. Se
ha logrado mucho a ese respecto, pero es necesario
hacer mas.
1.3. Actualmente la población mundial se
estima en 5.600 millones de personas. Aunque
la tasa de crecimiento tiende a disminuir,
en términos absolutos se ha producido un aumento,
que actualmente es de mas de 86 millones de
personas por año. Es probable que la
población siga aumentando en mas de 86 millones
de personas por año hasta el año
2015.(2)
1.4. Durante los seis años que quedan
de este decenio de importancia decisiva, las
naciones del mundo, con sus actos u omisiones,
elegirán entre toda una gama de posibles futuros
demográficos. Las variantes baja, media y
alta de las proyecciones demográficas de las
Naciones Unidas para los próximos 20 años
van de un una variante baja de 7.100 millones
de personas a una variante media de 7.500
millones de personas y a una variante alta
de 7.800 millones de personas. Esa diferencia
de 720 millones de personas en un breve espacio
de 20 años es superior a la población
actual del continente africano. Las proyecciones
para un futuro mas lejano difieren aun mas.
Para el año 2050 las proyecciones de
las Naciones Unidas van de 7.900 millones
de personas a una variante media de 9.800
millones y a una variante alta de 11.900 millones
de personas. El logro de los objetivos y metas
del presente Programa de Acción, que se refiere
a un periodo de 20 años y en el que
se tienen en cuenta muchos de los problemas
fundamentales de población, salud, educación
y desarrollo a que hace frente toda la comunidad
humana, daría como resultado en ese periodo
y en los años subsiguientes un crecimiento
de la población mundial a niveles inferiores
a los de la proyección media de las Naciones
Unidas.
1.5. La Conferencia Internacional sobre
la Población y el Desarrollo no es un acontecimiento
aislado. Su Programa de Acción se basa en
el considerable consenso internacional a que
se ha llegado desde la Conferencia Mundial
de Población, celebrada en Bucarest en 1974(3),
y la Conferencia Internacional sobre Población,
celebrada en Ciudad de México en 1984(4),
de examinar las amplias cuestiones de población,
crecimiento económico sostenido y desarrollo
sostenible, y sus interrelaciones, así como
los adelantos por lo que se refiere a la situación
educacional y económica de la mujer y a su
habilitación. La Conferencia de 1994 recibió
un mandato expresamente mas amplio que las
anteriores conferencias de población respecto
de las cuestiones de desarrollo, lo que indica
que cada vez se tiene mayor conciencia de
que la población, la pobreza, las modalidades
de producción y de consumo y el medio ambiente
están tan estrechamente interrelacionados
que no se puede considerar ninguno de ellos
en aislamiento.
1.6. La Conferencia Internacional sobre
la Población y el Desarrollo debe complementar
y proseguir otras importantes actividades
internacionales efectuadas recientemente,
y sus recomendaciones deben basarse y ser
compatibles con los acuerdos a que se llego
en otras conferencias y deben respaldarlos:
(a) La Conferencia Mundial para el Examen
y la Evaluación de los Logros del Decenio
de las Naciones Unidas para la Mujer: Igualdad,
Desarrollo y Paz, celebrada en Nairobi en
1985;(5)
(b) La Cumbre Mundial en favor de la Infancia,
celebrada en Nueva York en 1990;(6)
(c) La Conferencia de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,
celebrada en Rió de Janeiro 1992;(7)
(d) La Conferencia Internacional sobre
Nutrición, celebrada en Roma en 1992;(8)
(e) La Conferencia Mundial de Derechos
Humanos, celebrada en Viena en 1993;(9)
(f) El Año Internacional de las
Poblaciones indígenas del Mundo, 1993(10),
que culminaría en el Decenio Internacional
de las Poblaciones indígenas del Mundo;(11) (g) La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo
Sostenible de los Pequeños Estados Insulares
en Desarrollo, celebrada en Barbados en
1994;(12)
(h) El Año Internacional de la Familia,
1994.(13)
1.7. Los resultados de la Conferencia están
estrechamente relacionados y aportaran importantes
contribuciones a otras importantes conferencias
que se celebraran en 1995 y 1996, como la
Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social(14),
la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer:Acción
para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz(15),
la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas
sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II),
la preparación del Programa de Desarrollo,
así como la celebración del cincuentenario
de las Naciones Unidas. Se espera que estos
acontecimientos sirvan para reiterar el llamamiento
de la Conferencia de 1994 para que se invierta
mas en las personas y para que se adopte un
nuevo programa de acción para la habilitación
de la mujer a fin de garantizar que participe
plenamente a todos los niveles en la vida
social, económica y política de su comunidad.
1.8. En los 20 últimos años, muchas
partes del mundo han experimentado notables
cambios demográficos, sociales, económicos,
ambientales y políticos. Muchos países han
hecho considerables progresos en lo que respecta
a ampliar el acceso a los servicios de salud
reproductiva y a reducir las tasas de natalidad
y de mortalidad, así como a aumentar los niveles
de educación y de ingreso, en particular la
situación educacional y económica de la mujer.
Si bien los avances logrados en los dos últimos
decenios en esferas como la creciente utilización
de los anticonceptivos, la disminución de
la mortalidad materna, la ejecución de planes
y proyectos de desarrollo sostenible y la
mejora de los programas educacionales permiten
ver con optimismo la satisfactoria aplicación
del presente Programa de Acción, queda mucho
por hacer. El mundo entero ha cambiado de
una manera que genera importantes oportunidades
de abordar las cuestiones de población y desarrollo.
Entre las mas significativas cabe mencionar
los grandes cambios de actitud de la población
del mundo y de sus dirigentes por lo que hace
a la salud reproductiva, la planificación
de la familia y el crecimiento de la población,
que, entre otras cosas, han dado como resultado
el nuevo concepto amplio de la salud reproductiva,
que incluye la planificación de la familia
y la salud sexual, tal como se definen en
el presente Programa de Acción. Una tendencia
particularmente alentadora ha sido la renovada
voluntad política de muchos gobiernos de adoptar
programas de planificación de la familia y
políticas relacionadas con la población. A
este respecto, el crecimiento económico sostenido
en el marco del desarrollo sostenible mejorara
la capacidad de los países para soportar las
presiones resultantes del crecimiento de la
población previsto; facilitara la transición
demográfica en los países en que hay un desequilibrio
entre las tasas demográficas y los objetivos
sociales, económicos y ambientales; y permitirá
equilibrar e incluir los aspectos demográficos
en otras políticas relacionadas con el desarrollo.
1.9. Los objetivos y las medidas del presente
Programa de Acción que se refieren a la población
y el desarrollo, en conjunto, servirán para
abordar los problemas y las relaciones de
importancia decisiva entre la población y
el crecimiento económico sostenido en el marco
del desarrollo sostenible. Para lograrlo,
habrá que proceder a una adecuada movilización
de los recursos a nivel nacional e internacional,
y será preciso que todos los mecanismos de
financiación existentes, incluidos los de
carácter privado, bilateral y multilateral,proporcionen
recursos nuevos y adicionales a los países
en desarrollo. También se necesitaran recursos
financieros a fin de afianzar la capacidad
de las instituciones nacionales, regionales,
subregionales e internacionales para ejecutar
este Programa de Acción.
1.10. Es probable que en los dos próximos
decenios vuelva a haber una afluencia de población
de las zonas rurales hacia las urbanas, y
es probable que siga habiendo mucha migración
de un país a otro. Esas migraciones son una
parte importante de las transformaciones económicas
que se están produciendo en el mundo y plantean
importantes problemas nuevos. Por consiguiente
en las políticas de población y desarrollo
se debe insistir de forma mas enérgica en
esas cuestiones. Para el año 2015 se
espera que casi el 56% de la población mundial
viva en zonas urbanas, cuando en 1994 ese
porcentaje era inferior al 45%. Las tasas
de urbanización mas rápidas se producirán
en los países en desarrollo. La población
urbana de las regiones en desarrollo apenas
llegaba al 26% en 1975, pero se proyecta que
para el año 2015 haya aumentado al
50%. Este cambio impondrá una enorme carga
a los servicios sociales y a la infraestructura
existentes, la mayoría de los cuales no podrán
aumentar al mismo ritmo que la urbanización.
1.11. Respecto de toda una variedad de actividades
de población y desarrollo, será preciso redoblar
los esfuerzos en los próximos 5, 10 y 20 años,
teniendo presente la decisiva contribución
que aportaría al logro del desarrollo sostenible
la pronta estabilización de la población mundial.
En el presente Programa de Acción se tratan
todas esas cuestiones, y otras, en un marco
amplio e integrado que tiene por finalidad
mejorar la calidad de la vida de la actual
población del mundo y de las generaciones
venideras. Las recomendaciones para la acción
que figuran en el presente documento se han
formulado con un espíritu de consenso y cooperación
internacional, y se ha reconocido que incumbe
a cada país formular y ejecutar políticas
relacionadas con la población en las que se
tenga en cuenta la diversidad de condiciones
económicas, sociales y ambientales de cada
país, respetando plenamente los diversos valores
religiosos y éticos, medios culturales y convicciones
filosóficas de su pueblo, así como la responsabilidad
común, aunque diferenciada, de todas las personas
del mundo por su futuro común.
1.12 En el presente Programa de Acción se
recomienda a la comunidad internacional una
importante serie de objetivos de población
y desarrollo, así como metas cualitativas
y cuantitativas que son mutuamente complementarias
y de importancia decisiva para esos objetivos.
Entre los objetivos y las metas figuran:el
crecimiento económico sostenido en el marco
del desarrollo sostenible; la educación, sobre
todo de las niñas; la igualdad entre los sexos;
la reducción de la mortalidad neonatal, infantil
y materna; y el acceso universal a servicios
de salud reproductiva, en particular de planificación
de la familia y de salud sexual.
1.13 Es evidente que muchas de las metas
cuantitativas y cualitativas del presente
Programa de Acción exigen recursos adicionales,
algunos de los cuales podrían obtenerse si
se modificara el orden de prioridades a nivel
individual, nacional e internacional. No obstante,
ninguna de las medidas requeridas, ni todas
ellascombinadas, es costosa si se compara
con los actuales gastos mundiales en desarrollo
o con los que se destinan a fines militares.
Para algunas solo se necesitarían unos pocos
recursos financieros adicionales, o ninguno,
porque suponen cambios de estilo de vida,
normas sociales o políticas oficiales, que
se pueden introducir y mantener si los ciudadanos
demuestran mas interés y si los dirigentes
políticos actúan de forma mas decisiva. Sin
embargo, para obtener los recursos necesarios
para las medidas que si requieren un aumento
de los gastos en los dos próximos decenios,
tanto los países en desarrollo como los desarrollados
tendrán que contraer mas compromisos. Esto
será especialmente difícil en el caso de algunos
países en desarrollo y de algunos países con
economías de transición que experimentan graves
limitaciones de recursos.
1.14 En el presente Programa de Acción se
reconoce que no se espera que en los 20 años
próximos los gobiernos puedan alcanzar los
objetivos y metas de la Conferencia Internacional
sobre la Población y el Desarrollo sin ayuda.
Todos los miembros de la sociedad y todos
los grupos tienen el derecho e incluso la
responsabilidad de desempeñar un papel activo
en los esfuerzos por alcanzar esos objetivos.
El creciente interés manifestado por las organizaciones
no gubernamentales, primero en el marco de
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
el Medio Ambiente y el Desarrollo y en la
Conferencia Mundial de Derechos Humanos y
ahora durante estas deliberaciones, indica
un cambio importante y, en muchos casos rápidos
de la relación entre los gobiernos y una amplia
gama de instituciones no gubernamentales.
En casi todos los países surgen nuevas asociaciones
entre la administración, las empresas, las
organizaciones no gubernamentales y los grupos
comunitarios, lo que tendrá una influencia
directa y positiva en la aplicación del presente
Programa de Acción. 1.15 La Conferencia Internacional sobre
la Población y el Desarrollo no crea ningún
derecho humano internacional nuevo, pero afirma
que las normas de derechos humanos universalmente
reconocidas se aplican a todos los aspectos
de los programas de población. Además, la
Conferencia representa la ultima oportunidad
que tendrá la comunidad internacional en el
siglo XX de abordar en forma colectiva los
problemas y las relaciones decisivas entre
la población y el desarrollo. El Programa
de Acción requerirá el establecimiento de
un terreno común, con pleno respeto de los
diversos valores religiosos y éticos y de
los medios culturales. Los resultados de esta
Conferencia se medirán en función de la fuerza
de los compromisos específicos que se contraigan
y de lo que se haga para cumplir esos compromisos,
como parte de una nueva asociación mundial
de todos los países y pueblos del mundo, basada
en un sentimiento de responsabilidad compartida
aunque diferenciada, de los unos por los otros
y de todos por el planeta. |
|
|
|
Cada país tiene el derecho
soberano de aplicar las recomendaciones contenidas
en el Programa de Acción de conformidad con
sus leyes nacionales y con sus prioridades
de desarrollo, respetando plenamente los diversos
valores religiosos, éticos y culturales de
su pueblo, y de forma compatible con los derechos
humanos internacionales universalmente reconocidos.
La cooperación internacional
y la solidaridad universal, sobre la base
de los principios de la Carta de las Naciones
Unidas y en un espíritu de colaboración, son
de importancia decisiva para mejorar la calidad
de la vida de los pueblos del mundo.
Al abordar el mandato de
la Conferencia Internacional sobre la Población
y el Desarrollo y su tema general, la relación
entre población, crecimiento económico sostenido
y desarrollo sostenible, y en sus deliberaciones,
los participantes se guiaron y se siguen guiando
por los principios siguientes.
Todos los seres humanos
nacen libres e iguales en dignidad y derechos.
Toda persona tiene los derechos y las libertadas
proclamados en la Declaración Universal de
Derechos Humanos, sin distinción alguna por
motivos de raza, color, sexo, idioma, religión,
opinión política o de otra índole, origen
nacional o social, posición económica, nacimiento
o cualquier otra condición. Toda persona tiene
derecho a la vida, a la libertad y la seguridad
personal.
Los seres humanos son el
elemento central del desarrollo sostenible.
Tienen derecho a una vida sana y productiva
en armonía con la naturaleza. La población
es el recurso mas importante y mas valioso
de toda nación. Los países deberían cerciorarse
de que se de a todos la oportunidad de aprovechar
al máximo su potencial. Toda persona tiene
derecho a un nivel de vida adecuado para si
y su familia, incluso alimentación, vestido,
vivienda, agua y saneamiento adecuados.
El derecho al desarrollo
es un derecho universal e inalienable, que
es parte integrante de los derechos humanos
fundamentales, y la persona humana es el sujeto
central del desarrollo. Aunque el desarrollo
facilita el disfrute de todos los derechos
humanos, no se puede invocar la falta de desarrollo
para justificar la violación de los derechos
humanos internacionalmente reconocidos. El
derecho al desarrollo debe ejercerse de manera
que se satisfagan equitativamente las necesidades
ambientales, de desarrollo y demográficas
de las generaciones presentes y futuras.
Promover la equidad y la
igualdad de los sexos y los derechos de la
mujer, así como eliminar la violencia de todo
tipo contra la mujer y asegurarse de que sea
ella quien controle su propia fecundidad son
la piedra angular de los programas de población
y desarrollo. Los derechos humanos de la mujer
y de las niñas y muchachas son parte inalienable,
integral e indivisible de los derechos humanos
universales. La plena participación de la
mujer, en condiciones de igualdad, en la vida
civil, cultural, económica, política y social
a nivel nacional, regional e internacional
y la erradicación de todas las formas de discriminación
por motivos de sexo son objetivos prioritarios
de la comunidad internacional.
Los objetivos y políticas
de población son parte integrante del desarrollo
social, económico y cultural, cuyo principal
objetivo es mejorar la calidad de la vida
de todas las personas.
El desarrollo sostenible
como medio de garantizar el bienestar humano,
compartido de forma equitativa por todos hoy
y en el futuro, requiere que las relaciones
entre población, recursos, medio ambiente
y desarrollo se reconozcan cabalmente, se
gestionen de forma adecuada y se equilibren
de manera armoniosa y dinámica. Para alcanzar
el desarrollo sostenible y una mejor calidad
de vida para todos, los Estados deberían reducir
y eliminar las modalidades de producción y
consumo insostenibles y promover políticas
apropiadas, entre otras, políticas de población,
a fin de satisfacer las necesidades de las
generaciones actuales sin poner en peligro
la capacidad de las generaciones futuras para
satisfacer sus propias necesidades.
Todos los Estados y todas
las personas deberán cooperar en la tarea
esencial de erradicar la pobreza como requisito
indispensable del desarrollo sostenible, a
fin de reducir las diferencias de niveles
de vida y de responder mejor a las necesidades
de la mayoría de los pueblos del mundo. Se
deberá dar especial prioridad a la situación
y a las necesidades especiales de los países
en desarrollo, en particular los menos adelantados.
Es preciso integrar cabalmente en la economía
mundial a los países con una economía en transición,
así como a todos los demás países.
Toda persona tiene derecho
al disfrute del mas alto nivel posible de
salud física y mental. Los Estados deberían
adoptar todas las medidas apropiadas para
asegurar, en condiciones de igualdad entre
hombres y mujeres, el acceso universal a los
servicios de atención medica, incluidos los
relacionados con la salud reproductiva, que
incluye la planificación de la familia y la
salud sexual. Los programas de atención de
la salud reproductiva deberían proporcionar
los mas amplios servicios posibles sin ningún
tipo de coacción. Todas las parejas y todas
las personas tienen el derecho fundamental
de decidir libre y responsablemente el numero
y el espaciamiento de sus hijos y de disponer
de la información, la educación y los medios
necesarios para poder hacerlo.
La familia es la unidad
básica de la sociedad y como tal es preciso
fortalecerla. Tiene derecho a recibir protección
y apoyo amplios. En los diferentes sistemas
sociales, culturales y políticos existen diversas
formas de familia. El matrimonio debe contraerse
con el libre consentimiento de los futuros
cónyuges, y el marido y la mujer deben estar
en igualdad de condiciones.
Toda persona tiene derecho
a la educación, que deberá orientarse hacia
el pleno desarrollo de los recursos humanos,
de la dignidad humana y del potencial humano,
prestando especial atención a las mujeres
y las niñas. La educación debería concebirse
de tal manera que fortaleciera el respeto
por los derechos humanos y las libertades
fundamentales, incluidos los relacionados
con la población y el desarrollo. El interés
superior del niño deberá ser el principio
por el que se guíen los encargados de educarlo
y orientarlo; esa responsabilidad incumbe
ante todo a los padres.
Todos los Estados y todas
las familias deberían dar la máxima prioridad
posible a la infancia. El niño tiene derecho
a un nivel de vida adecuado para su bienestar
y al mas alto nivel posible de salud y a la
educación. Tiene derecho a ser cuidado y apoyado
por los padres, la familia y la sociedad y
derecho a que se le proteja con medidas legislativas,
administrativas, sociales y educativas apropiadas
contra toda forma de violencia, perjuicio
o abuso físico o mental, descuido o trato
negligente, malos tratos o explotación, incluida
la venta, el trafico, el abuso sexual y el
trafico de órganos.
Los países que reciben a
emigrantes documentados deberían tratarles
a ellos y a sus familias de forma apropiada
y proporcionarles servicios de bienestar social
adecuados y deberían garantizar su seguridad
física, teniendo presentes las circunstancias
y necesidades especiales de los países, en
particular los países en desarrollo, que tratan
de satisfacer esos objetivos o necesidades
en lo que respecta a los emigrantes indocumentados,
de conformidad con lo dispuesto en los convenios
pertinentes y otros instrumentos y documentos
internacionales. Los países deberían garantizar
a todos los emigrantes todos los derechos
humanos básicos incluidos en la Declaración
Universal de Derechos Humanos.
En caso de persecución,
toda persona tiene derecho a buscar asilo,
y a disfrutar de el, en cualquier país. Los
Estados tienen respecto de los refugiados
las responsabilidades que se indican en la
Convención de Ginebra sobre el Estatuto de
los Refugiados y en su Protocolo de 1967.
Al considerar las necesidades
de los indígenas, en materia de población
y desarrollo los Estados deberían reconocer
y apoyar su identidad, su cultura y sus intereses
y permitirles participar plenamente en la
vida económica, política y social del país,
especialmente en lo que afecte a su salud,
educación y bienestar.
El crecimiento económico
sostenido en el marco del desarrollo sostenible
y el progreso social requieren un crecimiento
de base amplia, de manera que todos tenga
las mismas oportunidades. Todos los países
deberían reconocer sus responsabilidades comunes
pero diferenciadas. Los países desarrollados
reconocen la responsabilidad que les incumbe
en los esfuerzos internacionales por lograr
el desarrollo sostenible y deberían seguir
redoblando sus esfuerzos por promover el crecimiento
económico sostenido y reducir los desequilibrios
de manera que redunde en beneficio de todos
los países, en particular de los países en
desarrollo. |

Back to top
|
|
|
|
3.1. Las actividades cotidianas de todos
los seres humanos, comunidades y países guardan
estrecha relación con los cambios demográficos,
las modalidades y los niveles de utilización
de los recursos naturales, el estado del medio
ambiente y el ritmo y la calidad del desarrollo
económico y social. Hay acuerdo general en
que la pobreza persistente y generalizada
y las graves desigualdades sociales entre
hombres y mujeres tienen una gran influencia
en parámetros demográficos tales como el crecimiento,
la estructura y distribución de la población
y, a su vez, se ven influidas por ellos. También
hay acuerdo general en que las modalidades
irracionales de consumo y producción contribuyen
al uso insostenible de los recursos naturales
y a la degradación del medio ambiente, así
como a reforzar las desigualdades sociales
y la pobreza, con las consecuencias ya mencionadas
respecto de los parámetros demográficos. En
la Declaración de Rió sobre el Medio Ambiente
y el Desarrollo y en el Programa 21 se pidió
que se adoptaran modalidades de desarrollo
que reflejaran una nueva comprensión de estos
vínculos intersectoriales y de otros. Reconociendo
las realidades y consecuencias a mas largo
plazo de las actividades actuales, el problema
de desarrollo consiste en atender a las necesidades
de las generaciones actuales sin poner en
peligro la capacidad de las generaciones futuras
para atender a sus propias necesidades.
3.2. Pese a que recientemente se ha registrado
una disminución de las tasas de natalidad
en muchos países en desarrollo, es inevitable
que siga aumentando el volumen de la población.
Dada la juventud de la estructura por edades,
en los próximos decenios muchos países registraran
aumentos importantes de la población en términos
absolutos. En el futuro persistirán y aumentaran
los movimientos de población tanto dentro
de los países como entre ellos, con un rápido
crecimiento de las ciudades y una distribución
regional de la población desequilibrada.
3.3. El desarrollo sostenible entraña, entre
otras cosas, la viabilidad a largo plazo de
la producción y el consumo en relación con
todas las actividades económicas, entre ellas
la industria, la energía, la agricultura,
la selvicultura, las pesquerías, el transporte,
el turismo y la infraestructura, con objeto
de utilizar los recursos de la forma mas racional
desde un punto de vista ecológico y de reducir
al mínimo los desperdicios. Sin embargo, en
las políticas macroeconómicas y sectoriales
raramente se ha prestado atención a las consideraciones
demográficas. Integrar explícitamente la población
en las estrategias económicas y de desarrollo
acelerara el ritmo del desarrollo sostenible
y del alivio de la pobreza y a la vez contribuirá
al logro de los objetivos demográficos y a
un aumento de la calidad de vida de la población.
3.4. Los objetivos consisten en integrar
plenamente los factores demográficos en:
(a) Las estrategias de desarrollo, la
planificación, la adopción de decisiones
y la asignación de recursos para el desarrollo
a todos los niveles y en todas las regiones,
con la finalidad de satisfacer las necesidades
y mejorar la calidad de vida de las generaciones
presentes y futuras;
(b) Todos los aspectos de la planificación
del desarrollo, para promover la justicia
social y eliminar la pobreza mediante el
desarrollo económico sostenido en el contexto
del desarrollo sostenible.
3.5. A nivel internacional, regional, nacional
y local, las cuestiones de población deben
integrarse en la formulación, aplicación,
supervisión y evaluación de todas las políticas
y programas relativos al desarrollo sostenible.
Las estrategias de desarrollo deben reflejar
de manera realista las consecuencias a corto,
mediano y largo plazo de la dinámica de la
población y las modalidades de producción
y consumo, y sus efectos.
3.6. Los gobiernos, los organismos internacionales,
las organizaciones no gubernamentales y demás
interesados deberían realizar informes oportunos
y periódicos de sus estrategias de desarrollo,
con objeto de evaluar los progresos hacia
la integración de la población en programas
de desarrollo y medio ambiente que tengan
en cuenta las modalidades de producción y
consumo y traten de lograr que las políticas
demográficas concuerden con el logro del desarrollo
sostenible y el mejoramiento de la calidad
de la vida.
3.7. Los gobiernos deberían crear los mecanismos
institucionales internos necesarios y un entorno
favorable, a todos los niveles de la sociedad,
a fin de que en los procesos de adopción de
decisiones y administrativos de todos los
organismos gubernamentales públicos que se
encargan de las políticas y los programas
económicos, ambientales y sociales se tengan
debidamente en cuenta los factores demográficos.
3.8. La voluntad política de aplicar estrategias
integradas de población y desarrollo debería
fortalecerse con programas de educación e
información públicas y mediante un
aumento de la asignación de recursos por conducto
de la colaboración entre los gobiernos, las
organizaciones no gubernamentales y el sector
privado, y el mejoramiento de la base de conocimientos
mediante el fomento de las investigaciones
y la creación de una capacidad nacional y
local.
3.9. Para alcanzar el desarrollo sostenible
y mejorar la calidad de vida de toda la población,
los gobiernos deberían reducir y eliminar
los modelos no sostenibles de producción y
consumo y promover políticas demográficas
adecuadas. Los países desarrollados deberían
tomar la iniciativa de adoptar modelos sostenibles
de consumo y evitar de manera eficaz el derroche.

Back to top
3.10. En las políticas de población se deberían
tener en cuenta, si procede, las estrategias
de desarrollo acordadas en los foros internacionales,
en particular la Estrategia Internacional
del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las
Naciones Unidas para el Desarrollo(16),
el Programa de Acción para los países menos
adelantados para el decenio de 1990(17),
y los resultados del octavo periodo de sesiones
de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
Comercio y Desarrollo y de la Ronda Uruguay
de negociaciones comerciales multilaterales,
el Programa 21 y el Nuevo programa de las
Naciones Unidas para el desarrollo de África
en el decenio de 1990.(18) 3.11 Aunque los logros registrados recientemente
en las estadísticas de indicadores como la
esperanza de vida y el producto nacional han
sido notables y alentadoras, por desgracia
no reflejan plenamente las realidades de la
vida moderna de centenares de millones de
hombres, mujeres, adolescentes y niños. Pese
a decenios de esfuerzos en pro del desarrollo,
en realidad han aumentado las diferencias
entre los países ricos y los pobres, así como
las desigualdades dentro de los países. Persisten
graves desigualdades de índole económica,
social y sexual, que entorpecen los esfuerzos
por mejorar la calidad de la vida de centenares
de millones de personas. Aproximadamente 1.000
millones de personas viven en la pobreza,
y esa cifra sigue aumentando.
3.12 Todos los países, y sobre todo los países
en desarrollo, que son los países en que se
producirá casi todo el crecimiento de la población
mundial en el futuro, y los países con economías
en transición, tropiezan con dificultades
cada vez mayores para mejorar la calidad de
vida de sus poblaciones de manera sostenible.
Muchos países en desarrollo y países con economías
en transición tropiezan con importantes obstáculos
para el desarrollo, entre ellos, la persistencia
de los desequilibrios comerciales, el estancamiento
de la economía mundial, la persistencia del
problema del servicio de la deuda y la necesidad
de tecnologías y de asistencia externa. El
logro del desarrollo sostenible y la eliminación
de la pobreza debe respaldarse con políticas
macroeconómicas que propicien un medio ambiente
económico internacional adecuado, además de
un buen sistema de gobierno, políticas nacionales
eficientes e instituciones nacionales eficaces.
3.13 La pobreza generalizada sigue siendo
el principal problema con que se tropieza
al efectuar actividades de desarrollo. La
pobreza suele ir acompañada de desempleo,
malnutrición, analfabetismo, el bajo nivel
social de la mujer, riesgos ambientales y
un acceso limitado a servicios sociales y
sanitarios, incluidos los servicios de salud
reproductiva, que a su vez incluye la planificación
de la familia. Todos estos factores contribuyen
a elevar los niveles de fecundidad, morbilidad
y mortalidad, así como a reducir la productividad
económica. La pobreza también esta íntimamente
relacionada con la inadecuada distribución
espacial de la población, el uso insostenible
y la distribución no equitativa de recursos
naturales tales como la tierra y el agua,
y una grave degradación del medio ambiente.
3.14 Los esfuerzos por reducir el crecimiento
demográfico, reducir la pobreza, conseguir
progresos económicos, mejorar la protección
del medio ambiente y disminuir las modalidades
insostenibles de consumo y producción son
mutuamente complementarios. En muchos países,
gracias a un crecimiento de la población mas
lento se ha tenido mas tiempo para adaptarse
a futuros aumentos demográficos. Esto ha aumentado
la capacidad de esos países para atacar la
pobreza, proteger y reparar el medio ambiente
y construir la base para el desarrollo sostenible
futuro. Incluso un único decenio de diferencia
en cuanto a la transición hacia niveles de
estabilización de la fecundidad puede tener
considerables consecuencias positivas en la
calidad de vida.
3.15 El crecimiento económico sostenido en
el contexto del desarrollo sostenible es esencial
para eliminar la pobreza. La eliminación de
la pobreza contribuirá a reducir el crecimiento
de la población y a conseguir la pronta estabilización
de la población. Las inversiones en esferas
importantes para la eliminación de la pobreza,
por ejemplo enseñanza básica, saneamiento,
agua potable, vivienda, suministro adecuado
de alimentos e infraestructura para poblaciones
en rápido aumento siguen recargando las ya
débiles economías y limitando las opciones
de desarrollo. La elevadísima proporción de
jóvenes, consecuencia de los elevados niveles
de fecundidad, requiere que se creen trabajos
productivos para una fuerza de trabajo en
constante aumento en un momento en que ya
hay mucho desempleo. En el futuro también
aumentara rápidamente el numero de personas
de edad que requieren ayuda pública.
Para soportar esas presiones será necesario
que haya un crecimiento económico sostenido
en el contexto del desarrollo sostenible.
3.16 El objetivo es mejorar la calidad de
vida de toda la población mediante políticas
adecuadas de población y desarrollo y programas
encaminados a lograr la erradicación de la
pobreza, el desarrollo económico sostenido
en el contexto del desarrollo sostenible y
modalidades sostenibles de consumo y producción,
aprovechamiento de los recursos humanos y
la garantía de todos los derechos humanos,
incluido el derecho al desarrollo como derecho
universal e inalienable y parte integrante
de los derechos humanos fundamentales. Hay
que prestar especial atención al mejoramiento
socioeconómico de las mujeres pobres de los
países desarrollados y en desarrollo. Como
las mujeres suelen ser el sector mas pobre
de los pobres y al mismo tiempo actores clave
del proceso de desarrollo, la eliminación
de la discriminación social, cultural, política
y económica contra la mujer es condición indispensable
para eliminar la pobreza, promover el crecimiento
económico sostenido en el contexto del desarrollo
sostenible, garantizar servicios de planificación
de la familia y de salud reproductiva de calidad
y lograr un equilibrio entre la población
y los recursos disponibles y las modalidades
sostenibles de consumo y producción.
3.17 En las estrategias y los presupuestos
de población y desarrollo a todos los niveles
es preciso dar prioridad a las inversiones
en aprovechamiento de los recursos humanos,
de conformidad con las políticas nacionales,
con programas dirigidos concretamente a aumentar
el acceso a la información, la educación,
el aumento de los conocimientos, oportunidades
de empleo, tanto en el sector formal como
en el informal, servicios de salud en general
y de salud reproductiva de gran calidad, incluidos
los servicios de planificación de la familia
y de salud sexual, mediante la promoción del
desarrollo económico sostenido en el contexto
del desarrollo sostenible en los países en
desarrollo y en los países con economías en
transición.
3.18 Es preciso eliminar las desigualdades
y barreras existentes contra la mujer en la
fuerza laboral y promover su participación
en la preparación y ejecución de las políticas
a todos los niveles, así como su acceso a
los recursos productivos y a la propiedad
de la tierra, y debería promoverse y fortalecerse
su derecho a heredar propiedades. Los gobiernos,
las organizaciones no gubernamentales y el
sector privado deberían invertir en la educación
y el fomento de la capacidad de las mujeres
y las niñas y en los derechos jurídicos y
económicos de las mujeres, y en todos los
aspectos de la salud reproductiva, incluida
la planificación de la familia y la salud
sexual, y deberían promover, supervisar y
evaluar todos esos aspectos, para que las
mujeres puedan contribuir efectivamente al
crecimiento económico y al desarrollo sostenible
y beneficiarse de ellos.
3.19 Los gobiernos, las organizaciones no
gubernamentales y el sector privado deberían
dar gran prioridad a atender las necesidades
y aumentar las oportunidades de información,
educación, puestos de trabajo, desarrollo
de la capacidad y servicios pertinentes de
salud reproductiva de todos los miembros de
la sociedad hasta ahora escasamente atendidos.(19) 3.20 Deberían tomarse medidas para fortalecer
las políticas y los programas alimentarios,
de nutrición y agrícolas y las relaciones
comerciales equitativas, prestando especial
atención a la creación y el fortalecimiento
de la seguridad alimentaría a todos los niveles.
3.21 Los gobiernos y el sector privado deberían
facilitar la creación de empleos en los sectores
industrial, agrícola y de los servicios mediante
el establecimiento de un entorno mas favorable
al aumento del comercio y la inversión de
forma ecológicamente racional, el aumento
de las inversiones en el perfeccionamiento
de los recursos humanos, y el establecimiento
de instituciones democráticas y de un buen
gobierno. Deberían hacerse esfuerzos especiales
para crear trabajos productivos mediante políticas
que promuevan industrias eficientes y, cuando
sea necesario, que exijan mucha mano de obra,
y transferir tecnologías modernas.
3.22 La comunidad internacional debería seguir
promoviendo un entorno económico favorable,
especialmente a los países en desarrollo y
los países con economías en transición en
su intento por erradicar la pobreza y lograr
el crecimiento económico sostenido en el contexto
del desarrollo sostenible. En el contexto
de los acuerdos y compromisos internacionales
pertinentes, debería hacerse lo posible por
apoyar a esos países, en particular los países
en desarrollo, promoviendo un sistema de comercio
abierto, equitativo, seguro, no discriminatorio
y previsible, fomentando la inversión extranjera
directa, reduciendo la carga de la deuda,
proporcionando recursos financieros nuevos
y adicionales de todas las fuentes y mecanismos
de financiación disponibles, entre ellas,
fuentes multilaterales, bilaterales y privadas,
en condiciones favorables y como donación,
según criterios e indicadores racionales y
equitativos, proporcionando acceso a tecnologías,
y garantizando que en la elaboración y ejecución
de los programas de ajuste estructural se
tengan en cuenta los aspectos sociales y ambientales.

Back to top
3.23 En la Conferencia de las Naciones Unidas
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la
comunidad internacional acordó objetivos y
medidas para integrar las actividades ambientales
y de desarrollo, incluidas en el Programa
21, en otros resultados de la Conferencia
y en otros acuerdos internacionales sobre
el medio ambiente. El Programa 21 se ha concebido
como una respuesta a los principales problemas
del medio ambiente y del desarrollo, incluidos
los aspectos económicos y sociales del desarrollo
sostenible, como la pobreza, el consumo, la
dinámica de la población, la salud humana
y los asentamientos humanos, y como respuesta
a toda una serie de inquietudes relacionadas
con el medio ambiente y los recursos naturales.
El Programa 21 encomendó a la Conferencia
Internacional sobre la Población y el Desarrollo
la continuación del examen de las relaciones
existentes entre la población y el medio ambiente.
3.24 La satisfacción de las necesidades humanas
básicas de una población en aumento depende
de que haya un medio ambiente saludable. Es
necesario prestar atención a esas dimensiones
humanas al formular políticas generales de
desarrollo sostenible en el contexto del crecimiento
demográfico.
3.25 Los factores demográficos, junto con
la pobreza y la falta de acceso a los recursos
en algunas regiones, pautas de consumo excesivo
y de producción derrochadora en otras, provocan
o agudizan los problemas de degradación del
medio ambiente y agotamiento de los recursos
y, por ende, impiden el desarrollo sostenible.
3.26 Las presiones sobre el medio ambiente
pueden obedecer al rápido crecimiento de la
población, a la distribución de la población
y a la migración, especialmente en ecosistemas
ecológicamente vulnerables. La urbanización
y las políticas en que no se tiene en cuenta
la necesidad del desarrollo rural también
crean problemas ambientales.
3.27 La aplicación de políticas eficaces
de población en el contexto del desarrollo
sostenible, incluidos los programas de salud
reproductiva y de planificación de la familia,
requiere nuevas formas de participación de
distintos agentes a todos los niveles del
proceso de formulación de políticas.
3.28 Atendiendo a lo dispuesto en el Programa
21, los objetivos son:
(a) Conseguir que los factores demográficos,
ambientales y de erradicación de la pobreza
se integren en las políticas, planes y programas
de desarrollo sostenible;
(b) Reducir las modalidades insostenibles
de consumo y producción y los efectos negativos
de los factores demográficos en el medio
ambiente con objeto de responder a las necesidades
de las generaciones actuales sin poner en
peligro la capacidad de las generaciones
futuras para satisfacer sus propias necesidades.
3.29 Los gobiernos, al nivel apropiado y
con el apoyo de la comunidad internacional
y de las organizaciones regionales y subregionales,
deberían formular y aplicar políticas y programas
de población en apoyo de los objetivos y medidas
acordados en el Programa 21, otros resultados
de la Conferencia y otros acuerdos internacionales
sobre el medio ambiente, teniendo en cuenta
las obligaciones comunes, aunque diferenciadas,
que se reflejan en esos acuerdos. De conformidad
con el marco y las prioridades del Programa
21, se recomiendan, entre otras, las medidas
siguientes para contribuir a lograr la integración
de las cuestiones de población y medio ambiente:
(a) Incorporar los factores demográficos
a las evaluaciones del impacto sobre el
medio ambiente y otros procesos de planificación
y adopción de decisiones encaminados a lograr
el desarrollo sostenible;
(b) Adoptar medidas para erradicar la
pobreza, prestando especial atención a las
estrategias de generación de ingresos y
empleo dirigidas a la población rural pobre
y a las personas que viven en zonas de ecosistemas
frágiles o al borde de esas zonas;
(c) Utilizar datos demográficos para promover
la ordenación sostenible de los recursos,
especialmente de los sistemas ecológicamente
frágiles;
(d) Modificar las modalidades de consumo
y producción insostenibles adoptando medidas
económicas, legislativas y administrativas,
según proceda, encaminadas a fomentar una
utilización sostenible de los recursos y
a impedir la degradación del medio ambiente;
(e) Aplicar políticas para hacer frente
a las consecuencias ecológicas de los inevitables
aumentos futuros de la población y de los
cambios en su concentración y distribución,
particularmente en las zonas ecológicamente
vulnerables y en las aglomeraciones urbanas.
3.30. Se deberían adoptar medidas para estimular
la plena participación de todos los grupos
pertinentes, especialmente las mujeres, a
todos los niveles de adopción de decisiones
sobre cuestiones de población y medio ambiente
a fin de conseguir una ordenación sostenible
de los recursos naturales.
3.31 Se deberían efectuar investigaciones
sobre los vínculos existentes entre la población,
el consumo y la producción, el medio ambiente
y los recursos naturales y la salud humana
que sirvieran de orientación para formular
políticas eficaces de desarrollo sostenible.
3.32 Los gobiernos, las organizaciones no
gubernamentales y el sector privado deberían
procurar que el publico conociera y comprendiera
mejor la aplicación de las mencionadas medidas. |

Back to top
|
|
|
|
4.1. La habilitación y la autonomía de la
mujer y el mejoramiento de su condición política,
social, económica y sanitaria constituyen
en si un fin de la mayor importancia. Además,
son indispensables para lograr el desarrollo
sostenible. Es preciso que mujeres y hombres
participen e intervengan por igual en la vida
productiva y reproductiva, incluida la división
de responsabilidades en cuanto a la crianza
de los hijos y al mantenimiento del hogar.
En todo el mundo, la mujer ve en peligro su
vida, su salud y su bienestar por que esta
sobrecargada de trabajo y carece de poder
e influencia. En la mayoría de las regiones
del mundo, la mujer recibe menos educación
académica que el hombre y, al mismo tiempo,
no se suelen reconocer los conocimientos,
aptitudes y recursos de la mujer para hacer
frente a la vida. Las relaciones de poder
que impiden que la mujer tenga una vida sana
y plena se hacen sentir en muchos planos de
la sociedad, desde el ámbito mas personal
hasta el mas publico. Para lograr cambios,
hacen falta medidas de política y programas
que mejoren el acceso de la mujer a una vida
segura y a recursos económicos, aligeren sus
responsabilidades extremas con respecto a
los quehaceres domésticos, eliminen los obstáculos
jurídicos a su participación en la vida pública
y despierten la conciencia social mediante
programas de educación y de difusión de masas
eficaces. Además, el mejoramiento de la condición
de la mujer también favorece su capacidad
de adopción de decisiones a todos los niveles
en todas las esferas de la vida, especialmente
en el terreno de la sexualidad y la reproducción.
Esto es esencial, a su vez, para el éxito
a largo plazo de los programas de población.
La experiencia demuestra que los programas
de población y desarrollo tienen la máxima
eficacia cuando, al mismo tiempo, se adoptan
medidas para mejorar la condición de la mujer.
4.2. La educación es uno de los medios mas
importantes para habilitar a la mujer con
los conocimientos, aptitudes y la confianza
en si misma que necesita para participar plenamente
en el proceso de desarrollo. Hace mas de 40
años, en la Declaración Universal de
Derechos Humanos se afirmo que "toda
persona tiene derecho a la educación".
En 1990, los gobiernos participantes en la
Conferencia Mundial sobre Educación para Todos,
que se celebro en Jomtien (Tailandia), declararon
su adhesión a la meta del acceso universal
a la educación básica. No obstante, pese a
los notables esfuerzos de países de todo el
mundo que han ampliado apreciablemente el
acceso a la educación básica, existen en el
mundo aproximadamente 960 millones de adultos
analfabetos, de los cuales las dos terceras
partes son mujeres. Mas de la tercera parte
de los adultos del planeta, en su mayoría
mujeres, carecen de acceso a la información
impresa, a técnicas nuevas y a tecnologías
que mejorarían la calidad de su vida y les
ayudarían a conformarse y adaptarse al cambio
social y económico. Hay 130 millones de niños
que no van a la escuela primaria y el 70%
de ellos son niñas.
4.3. Los objetivos son:
(a) Lograr la igualdad y equidad basadas
en la asociación armoniosa entre hombres
y mujeres y permitir que la mujer realice
plenamente sus posibilidades;
(b) Potenciar la contribución de la mujer
al desarrollo sostenible mediante su plena
participación en el proceso de formulación
de políticas y adopción de decisiones en
todas las etapas y su intervención en todos
los aspectos de la producción, empleo, actividades
generadoras de ingresos, educación, salud,
ciencia y tecnología, deportes, cultura
y actividades relacionadas con la población
y otras esferas, como formuladotas activas
de las decisiones y como participantes y
beneficiarias;
(c) Asegurar que todas las mujeres, al
igual que los hombres, reciban la educación
necesaria para satisfacer sus necesidades
humanas básicas y ejercer sus derechos humanos.
4.4. Los países deberían adoptar medidas
para habilitar a la mujer y eliminar la desigualdad
entre hombres y mujeres a la brevedad posible:
(a) Creando mecanismos para la participación
igual y la representación equitativa de
la mujer en todos los niveles del proceso
político y de la vida pública en
cada comunidad y sociedad y facultando a
la mujer para que articule sus inquietudes
y necesidades;
(b) Promoviendo la realización plena de
la mujer mediante la educación, el desarrollo
de sus aptitudes y el empleo, y atribuyendo
la mayor importancia a la eliminación de
la pobreza, el analfabetismo y la mala salud
de las mujeres;
(c) Eliminando todas las practicas que
discriminan contra la mujer; ayudando a
la mujer a establecer y realizar sus derechos,
incluidos los relativos a la salud reproductiva
y sexual;
(d) Adoptando medidas apropiadas a fin
de aumentar la capacidad de la mujer para
obtener ingresos fuera de las ocupaciones
tradicionales, lograr la autonomía económica
y asegurar la igualdad de acceso de la mujer
al mercado de trabajo y a los sistemas de
seguridad social;
(e) Eliminando la violencia contra la mujer;
(f) Eliminando las practicas discriminatorias
de los empleadores contra la mujer, tales
como las que exigen prueba del uso de anticonceptivos
o la declaración del embarazo;
(g) Haciendo posible, mediante la aprobación
de leyes y reglamentos y la adopción de
otras medidas apropiadas, que la mujer combine
las funciones de dar a luz, amamantar y
criar a sus hijos con la participación en
la fuerza de trabajo.
4.5. Todos los países deberían hacer mayores
esfuerzos por promulgar, reglamentar y hacer
cumplir las leyes nacionales y las convenciones
internacionales en que sean partes, tales
como la Convención sobre la eliminación
de todas las formas de discriminación contra
la mujer, que protegen a la mujer de todo
tipo de discriminación económica y del acoso
sexual, y por aplicar plenamente la Declaración
sobre la eliminación de la Violencia contra
la Mujer y la Declaración y el Programa de
Acción de Viena aprobados en la Conferencia
Mundial de Derechos Humanos de 1993. Se insta
a los países a que firmen, ratifiquen y apliquen
todos los acuerdos existentes que promuevan
los derechos de la mujer.
4.6. Los gobiernos deberían asegurar, en
todos los niveles, que la mujer pueda adquirir,
poseer y vender bienes y tierras en las mismas
condiciones que el hombre, obtener créditos
y negociar contratos en nombre propio y por
cuenta propia y ejercer sus derechos jurídicos
de herencia.
4.7. Se insta a gobiernos y a empleadores
a que eliminen la discriminación por motivos
de sexo en materia de contratación, salarios,
prestaciones, capacitación y seguridad en
el empleo con miras a eliminar las disparidades
de ingresos entre uno y otro sexo.
4.8. Los gobiernos, las organizaciones internacionales
y las organizaciones no gubernamentales deberían
velar por que sus políticas y practicas de
personal se ajusten al principio de la representación
equitativa de ambos sexos, especialmente a
los niveles de gestión y formulación de políticas,
en todos los programas, incluidos los programas
de población y desarrollo. Se deberían elaborar
procedimientos e indicadores especiales a
fin de analizar los programas de desarrollo
desde el punto de vista de sus efectos sobre
uno y otro sexo y evaluar la repercusión de
esos programas en la condición social, económica
y sanitaria de la mujer, y en su acceso a
los recursos.
4.9. Los países deberían adoptar medidas
exhaustivas para eliminar todas las formas
de explotación, abuso, acoso y violencia contra
las mujeres, las adolescentes y las niñas.
Esto supone la adopción de medidas preventivas
y de rehabilitación de las victimas. Los países
deberían prohibir las practicas degradantes
como el trafico de mujeres, adolescentes y
niñas y la explotación por medio de la prostitución,
y deberían prestar especial atención a la
protección de los derechos y la seguridad
de las victimas de esos delitos y de quienes
estén en situaciones que se puedan explotar,
como las mujeres emigrantes, las empleadas
domesticas y las escolares. A este respecto,
habría que adoptar salvaguardias y mecanismos
internacionales para la cooperación a fin
de asegurar el cumplimiento de estas medidas.
4.10. Se insta a los países a que individualicen
y condenen la practica sistemática de la violación
y otras formas de trato inhumano y degradante
de la mujer como instrumento deliberado de
guerra y de depuración étnica y a que tomen
medidas a fin de asegurar que se preste plena
ayuda a las victimas de tales abusos para
su rehabilitación física y mental.
4.11. En las intervenciones concernientes
a la salud de la familia y otras medidas relacionadas
con el desarrollo, se debería prestar mas
atención al tiempo que exigen de la mujer
sus responsabilidades de criar a los hijos,
atender los quehaceres domésticos y realizar
actividades que generan ingresos. Se debería
insistir en las responsabilidades de los hombres
respecto de la crianza de los hijos y los
quehaceres domésticos. Se deberían hacer mayores
inversiones en medidas apropiadas para reducir
la carga cotidiana de las responsabilidades
domesticas, que en su mayor parte recaen en
la mujer. Se debería prestar mas atención
a los efectos adversos que la degradación
del medio ambiente y los cambios del uso de
la tierra tienen en la distribución del tiempo
de la mujer. Los quehaceres domésticos de
la mujer no deberían tener repercusiones adversas
en su salud.
4.12. Deberían hacerse todos los esfuerzos
posibles por alentar la ampliación y el fortalecimiento
de los grupos de activistas, comunitarios
y populares de apoyo a la mujer. Esos grupos
deberían ser los centros de las campanas nacionales
para lograr que la mujer tenga conciencia
de toda la gama de sus derechos jurídicos,
incluidos sus derechos en la familia, y ayudarla
a organizarse para hacer efectivos esos derechos.
4.13. Se insta encarecidamente a los países
a que promulguen leyes y apliquen programas
y políticas que permitan a los empleados de
ambos sexos organizarse para poder cumplir
sus responsabilidades familiares y laborales
mediante horarios de trabajo flexibles, licencias
para padres y madres, servicios de guardería,
licencias de maternidad, facilidades para
que las madres trabajadoras amamanten a sus
hijos, seguro medico y otras medidas. Debería
asegurarse el goce de derechos similares a
quienes trabajan en el sector informal.
4.14. Los programas destinados a satisfacer
las necesidades del creciente numero de personas
de edad deberían tener en cuenta que la mujer
representa la mayor proporción de ese sector
y que las ancianas suelen estar en situación
socioeconómica inferior a la de los hombres
de la misma edad.

Back to top
4.15. Dado que en todas las sociedades la
discriminación por razones de sexo suele comenzar
en las etapas mas tempranas de la vida, una
mayor igualdad para la niña es un primer paso
necesario para asegurar que la mujer realice
plenamente sus posibilidades y participe en
pie de igualdad en el proceso de desarrollo.
En varios países, la selección prenatal del
sexo, las tasas de mortalidad mas altas de
las niñas muy pequeñas y las tasas de matricula
escolar mas bajas de las niñas, en comparación
con los varones, sugieren que es posible que
la "preferencia por el varón" este
restringiendo el acceso de las niñas a la
alimentación, la educación y la atención de
salud. Esta situación se ha visto agravada
en muchos casos por uso cada vez mas frecuente
de técnicas para determinar el sexo del feto,
como resultado de lo cual si el feto es de
sexo femenino, se aborta. Es indispensable
hacer inversiones en la salud, la nutrición
y la educación de las niñas, desde la infancia
hasta la adolescencia.
4.16. Los objetivos son:
(a) Eliminar todas las formas de discriminación
contra las niñas y las causas en que se
basa la preferencia por el varón, como resultado
de las cuales hay practicas dañinas e inmorales
relacionadas como el infanticidio de las
niñas y la selección prenatal del sexo;
(b) Aumentar la conciencia pública
del valor de las niñas y mejorar la imagen
que las niñas tienen de si mismas, conseguir
que tengan mas confianza en si mismas y
que mejore su condición;
(c) Mejorar el bienestar de las niñas,
especialmente en lo que respecta a la salud,
la nutrición y la educación.
4.17. Ante todo, es preciso potenciar el
valor de las niñas para sus propias familias
y para la sociedad mas allá de su definición
de futuras madres y encargadas del cuidado
de los niños y reforzar esa imagen con la
adopción y aplicación de políticas educacionales
y sociales que fomenten su plena participación
en el desarrollo de las sociedades en que
viven. Los dirigentes de todos los niveles
de la sociedad deberían manifestarse enérgicamente
y actuar en forma decidida en contra de las
formas de discriminación por razones de sexo
en la familia, basadas en la preferencia por
los hijos varones. Uno de los objetivos debería
ser la eliminación de la mortalidad excesiva
de las niñas para finales del decenio, dondequiera
que exista esa pauta. Es preciso realizar
actividades de educación especial y de información
pública encaminadas a promover la igualdad
de trato de niños y niñas en lo que respecta
a la nutrición, la salud, la educación y las
actividades económicas y políticas, así como
a derechos sucesorios equitativos.
4.18. Se exhorta a todos los países a que,
además de alcanzar la meta de la enseñanza
primaria universal antes del año 2015,
velen por el acceso mas amplio y temprano
posible de la niña y la mujer a la enseñanza
secundaria y superior, así como a la formación
profesional y técnica, teniendo presente la
necesidad de mejorar la calidad e importancia
de esa educación.
4.19. Las escuelas, los medios de difusión
y otras instituciones sociales deberían eliminar
en todos los materiales informativos y docentes
los estereotipos que refuerzan las desigualdades
entre hombres y mujeres y hacen que las niñas
no se respeten a si mismas. Los países deben
reconocer que, además de ampliar las posibilidades
de educación de las niñas, también es preciso
cambiar las actitudes y las practicas de los
maestros, los planes de estudios y las instalaciones
de las escuelas a fin de que reflejen la determinación
de eliminar todas las formas de discriminación
basada en el sexo, reconociendo al mismo tiempo
las necesidades especificas de las niñas.
4.20 Los países deberían elaborar un enfoque
integrado de las necesidades especiales de
las niñas y jóvenes en materia de nutrición,
salud general y reproductiva, educación y
necesidades sociales, ya que muchas veces
con esas inversiones adicionales en beneficio
de las adolescentes se pueden compensar los
insuficientes cuidados de salud y de nutrición
a que han estado expuestas.
4.21. Los gobiernos deberían hacer cumplir
estrictamente las leyes encaminadas a garantizar
que solo se contraiga matrimonio con el libre
y pleno consentimiento de los interesados.
Además, los gobiernos deberían hacer cumplir
estrictamente las leyes relacionadas con la
edad mínima para el consentimiento y para
contraer matrimonio y deberían aumentar la
edad mínima para contraer matrimonio cuando
sea necesario. Los gobiernos y las organizaciones
no gubernamentales deberían generar el apoyo
social necesario para hacer cumplir las leyes
sobre la edad mínima para contraer matrimonio,
en particular proporcionando posibilidades
de educación y de empleo.
4.22 Se insta a los gobiernos a que prohíban
la mutilación genital femenina dondequiera
que se practique y a que apoyen decididamente
los esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales
y comunitarias y las instituciones religiosas
por eliminar esas practicas.
4.23 Se insta a los gobiernos a que adopten
las medidas necesarias para prevenir el infanticidio,
la selección prenatal del sexo, el trafico
de niñas y el uso de niñas en la prostitución
y la pornografía.

Back to top
4.24 Los cambios de los conocimientos, las
actitudes y el comportamiento de hombres y
mujeres constituyen una condición necesaria
para el logro de una colaboración armoniosa
entre hombres y mujeres. El hombre desempeña
un papel clave en el logro de la igualdad
de los sexos, puesto que, en la mayoría de
las sociedades, ejerce un poder preponderante
en casi todas las esferas de la vida, que
van de las decisiones personales respecto
del tamaño de la familia hasta las decisiones
sobre políticas y programas públicos a todos
los niveles. Es fundamental mejorar la comunicación
entre hombres y mujeres en lo que respecta
a las cuestiones relativas a la sexualidad
y a la salud reproductiva y la comprensión
de sus responsabilidades conjuntas, de forma
que unos y otras colaboren por igual en la
vida pública y en la privada.
4.25 El objetivo es promover la igualdad
de los sexos en todas las esferas de la vida,
incluida la vida familiar y comunitaria, y
alentar a los hombres a que se responsabilicen
de su comportamiento sexual y reproductivo
y a que asuman su función social y familiar.
4.26 Los gobiernos deberían promover y alentar
la participación del hombre y la mujer en
pie de igualdad en todas las esferas de la
vida familiar y en las responsabilidades domesticas,
incluidas la planificación de la familia,
la crianza de los hijos y las labores domesticas.
Esto debería lograrse mediante información,
educación, comunicación, leyes sobre el empleo
y promoviendo un entorno económicamente favorable
que permita, entre otras cosas, las licencias
familiares para hombres y mujeres de modo
que tengan mas posibilidades de compaginar
responsabilidades domesticas y públicas.
4.27 deberían hacerse esfuerzos especiales
por insistir en la parte de responsabilidad
del hombre y promover la participación activa
de los hombres en la paternidad responsable,
el comportamiento sexual y reproductivo saludable,
incluida la planificación de la familia; la
salud prenatal, materna e infantil; la prevención
de las enfermedades de transmisión sexual,
incluido el VIH; la prevención de los embarazos
no deseados y de alto riesgo; la participación
y la contribución al ingreso familiar; la
educación de los hijos, la salud y la nutrición;
y el reconocimiento y la promoción de que
los hijos de ambos sexos tienen igual valor.
Las responsabilidades del hombre en la vida
familiar deben incluir la educación de los
niños desde la mas tierna infancia. Debe hacerse
especial hincapié en la prevención de la violencia
contra las mujeres y los niños.
4.28 Los gobiernos deberían adoptar medidas
para asegurar que los niños reciban apoyo
financiero adecuado de sus padres, entre otras
cosas, velando por que se cumplan las leyes
relativas al pago de alimentos. Los gobiernos
deberían considerar la posibilidad de modificar
sus leyes y sus políticas para que los hombres
cumplan sus responsabilidades y proporcionen
apoyo financiero a sus hijos y a su familia.
Esas leyes y políticas también deberían fomentar
el mantenimiento o la preconstitución de la
unidad familiar. Debería protegerse la seguridad
de las mujeres en relaciones abusivas.
4.29 Los dirigentes nacionales y locales
deberían promover la plena participación del
hombre en la vida familiar y la plena integración
de la mujer en la vida de la comunidad. Los
padres y las escuelas deberían velar por que
se inculquen a los niños desde la mas tierna
edad actitudes de respeto por la mujer y la
niña como iguales, así como la comprensión
de la responsabilidad que les incumbe en todos
los aspectos de una vida familiar segura y
armoniosa. Se necesitan con urgencia programas
para llegar a los niños antes de que inicien
su actividad sexual. |

Back to top
|
|
|
|
5.1. Aunque hay diversas formas de familia
en los diferentes sistemas sociales, culturales,
jurídicos y políticos, la familia es la unidad
básica de la sociedad y, por consiguiente,
tiene derecho a recibir protección y apoyo
amplios. El proceso de rápido cambio demográfico
y socioeconómico que se ha producido en todo
el mundo ha influido en las modalidades de
formación de las familias y en la vida familiar,
provocando importantes cambios en la composición
y la estructura de las familias. Las ideas
tradicionales de división por sexos de las
funciones de los progenitores y las funciones
domesticas y de participación en la fuerza
de trabajo remunerada no reflejan las realidades
y aspiraciones actuales, pues son cada vez
mas las mujeres que, en todo el mundo, ocupan
empleos remunerados fuera de su casa. Al mismo
tiempo, la migración generalizada, los traslados
forzados de población provocados por conflictos
violentos y guerras, la urbanización, la pobreza,
los desastres naturales y otras causas de
desplazamiento han provocado mayores tensiones
en la familia porque a menudo ya no se dispone
de la asistencia de la red de apoyo que era
la familia ampliada. A menudo, los padres
tienen que depender mas que antes de la asistencia
de terceros para poder cumplir sus obligaciones
laborales y familiares, sobre todo cuando
en las políticas y los programas que afectan
a la familia no se tienen en cuenta los diversos
tipos de familia existentes o no se presta
la debida atención a las necesidades y a los
derechos de las mujeres y los niños.
5.2. Los objetivos son:
(a) Elaborar políticas y leyes que presten
mayor apoyo a la familia, contribuyan a
su estabilidad y tengan en cuenta su pluralidad
de formas, en particular en lo que se refiere
al creciente numero de familias monoparentales;
(b) Establecer medidas de seguridad social
que aborden las causas sociales, culturales
y económicas del costo cada vez mas alto
de la crianza de los hijos;
(c) Promover la igualdad de oportunidades
de los miembros de la familia, especialmente
los derechos de las mujeres y los niños
en la familia.
5.3. Los gobiernos, en cooperación con los
empleadores, deberían facilitar y promover
los medios necesarios para que la participación
en la fuerza laboral sea compatible con las
obligaciones familiares, especialmente en
el caso de las familias con niños pequeños.
Dichos medios podrían incluir seguro medico
y seguridad social, guarderías y salas de
lactancia en el lugar de trabajo, jardines
de infancia, trabajos de jornada parcial,
licencia paterna remunerada, licencia materna
remunerada, horarios flexibles y servicios
de salud reproductiva y de salud infantil.
5.4. Al formular las políticas de desarrollo
socioeconómico, se debería prestar especial
atención a aumentar la capacidad de obtención
de ingresos de todos los miembros adultos
de las familias económicamente desfavorecidas,
inclusive los ancianos y las mujeres que trabajan
en el hogar, y hacer lo necesario para que
los niños reciban una educación en lugar de
obligarlos a trabajar. Se debería prestar
particular atención a las familias monoparentales
necesitadas, especialmente las que tienen
que mantener totalmente o en parte a los hijos
y a otros familiares a cargo, velando porque
se les pague al menos, el salario y las prestaciones
mínimos, el crédito, la educación, la financiación
de grupos de autoayuda para mujeres y una
obligación jurídica mas estricta de cumplimiento
de las obligaciones financieras del padre
respecto de sus hijos.
5.5. Los gobiernos deberían adoptar medidas
eficaces para eliminar todas las formas de
coacción y discriminación en las políticas
y practicas. Se deberían adoptar y aplicar
medidas para eliminar los matrimonios entre
menores y la mutilación genital femeninas.
Se debería proporcionar asistencia a los discapacitados
para que puedan cumplir sus responsabilidades
y ejercer sus derechos familiares y reproductivos.
5.6. Los gobiernos deberían mantener y desarrollar
mas a fondo mecanismos para documentar los
cambios y realizar estudios sobre la composición
y estructura de la familia, especialmente
sobre los hogares con una sola persona y las
familias monoparentales, así como las familias
multigeneracionales.

Back to top
Bases para la acción
5.7. Las familias son sensibles a las tensiones
que provocan los cambios sociales y económicos.
Es fundamental conceder asistencia particular
a las familias que atraviesan situaciones
difíciles. En los últimos años las
condiciones han empeorado para muchas familias
debido a la falta de empleo remunerado y a
las medidas adoptadas por los gobiernos para
equilibrar sus presupuestos reduciendo el
gasto social. Cada vez hay mas familias vulnerables,
inclusive familias con un solo progenitor
en que el cabeza de familia es una mujer,
familias pobres con ancianos o discapacitados,
familias refugiadas y desplazadas y familias
en que hay SIDA y otras enfermedades mortales,
toxicomanías, maltrato de los niños y violencia
domestica. El aumento de la emigración laboral
y los movimientos de refugiados son otras
fuentes de tensión y desintegración familiar
que han contribuido a aumentar las responsabilidades
con que se enfrentan las mujeres. En muchos
medios urbanos, millones de niños y jóvenes
quedan abandonados a sus propios medios al
romperse los vínculos familiares, por lo que
cada vez están mas expuestos a riesgos como
el abandono de la escuela, la explotación
laboral, la explotación sexual, los embarazos
no deseados y las enfermedades de transmisión
sexual.
5.8. El objetivo es velar porque en todas
las políticas de desarrollo social y económico
se tengan plenamente en cuenta las necesidades
diversas y cambiantes y los derechos de las
familias y de sus miembros y se presten el
apoyo y la protección necesarios, en particular
a las familias mas vulnerables y a los miembros
mas vulnerables de las familias.
5.9. Los gobiernos deberían formular políticas
en que se tenga en cuenta a las familias en
lo relativo a la vivienda, el trabajo, la
salud, la seguridad social y la educación,
con objeto de crear un medio ambiente favorable
a la familia, teniendo presentes sus diversas
formas y funciones, y deberían apoyar los
programas de educación relativos a las funciones
de los progenitores, y a los conocimientos
que estos deben tener, así como al desarrollo
de los niños. Los gobiernos, en colaboración
con otros interesados, deberían desarrollar
la capacidad de vigilar el efecto de las decisiones
y medidas sociales y económicas sobre el bienestar
de las familias, la situación de la mujer
en la familia y la capacidad de las familias
para atender a las necesidades básicas de
sus miembros.
5.10. Los gobiernos, las organizaciones
no gubernamentales y las organizaciones comunitarias
interesadas, a todos los niveles, deberían
encontrar nuevas formas de prestar una asistencia
mas eficaz a las familias y a las personas
que las integran que puedan verse afectadas
por problemas concretos, como la pobreza extrema,
el desempleo crónico, la enfermedad, la violencia
en el hogar y la violencia sexual, el pago
de una dote, la toxicomanía y el alcoholismo,
el incesto y los malos tratos, el descuido
o el abandono de los niños.
5.11. Los gobiernos deberían apoyar y desarrollar
los mecanismos adecuados para prestar asistencia
a las familias en el cuidado de sus hijos
y de las personas de edad o con discapacidad
que estén a su cargo, inclusive las afectadas
por el VIH y el SIDA, alentar a que esas responsabilidades
sean compartidas por hombres y mujeres y apoyar
la viabilidad de las familias constituidas
por varias generaciones.
5.12. Los gobiernos y la comunidad internacional
deberían prestar mas atención y manifestar
mayor solidaridad a las familias pobres y
a las familias victimas de la guerra, la sequía,
el hambre, los desastres naturales y la discriminación
o la violencia racial y étnica. Se debería
hacer todo lo posible para mantener juntos
a los miembros de las familias, permitir que
se reúnan en caso de separación y velar porque
tengan acceso a los programas gubernamentales
destinados a prestar apoyo y asistencia a
las familias vulnerables.
5.13 Los gobiernos deberían ayudar a las
familias monoparentales y prestar especial
atención a las necesidades de las viudas y
los huérfanos. Se debería hacer todo lo posible
por ayudar a establecer vínculos de tipo familiar
en circunstancias especialmente difíciles,
por ejemplo, en el caso de los niños de la
calle. |

Back to top
|
|
|
|
6.1. El crecimiento de la población mundial
es mas alto que nunca en términos absolutos;
los incrementos actuales se aproximan a los
90 millones de personas por año. Según
las proyecciones de las Naciones Unidas, es
probable que los incrementos anuales de población
se mantengan por encima de esa cifra hasta
el 2015. La población mundial, que había tardado
123 años en pasar de 1.000 millones
a 2.000 millones de personas, registro incrementos
sucesivos de 1.000 millones de personas al
cabo de 33 años, 14 años y 13
años. Se prevé que la transición en
curso, de los 5.000 millones a los 6.000 millones,
solo llevara 11 años y concluirá en
1998. La población mundial aumento a una tasa
del 1,7% anual durante el periodo 1985-1990,
pero se calcula que en los próximos decenios
disminuirá y llegara al 1% anual en el periodo
2020-2025. No obstante, para alcanzar la estabilización
de la población durante el siglo XXI será
preciso que se apliquen todas las políticas
y recomendaciones que figuran en el presente
Programa de Acción.
6.2. Actualmente, la mayoría de los países
avanzan hacia una modalidad de tasas bajas
de natalidad y de mortalidad, pero como lo
hacen a velocidades diferentes, el panorama
resultante es el de un mundo que debe hacer
frente a situaciones demográficas cada vez
mas diversas. Los promedios nacionales de
fecundidad variaron en 1985-1990, de unos
8,5 niños por mujer en Rwanda a 1,3 niños
por mujer en Italia, mientras que la esperanza
de vida al nacer, indicador de la mortalidad,
fue de 41 años en Sierra Leona a 78,3
años en el Japón. Según las estimaciones,
la esperanza de vida al nacer ha disminuido
en muchas regiones, incluidos algunos países
con economías en transición. En el periodo
1985-1990, el 44% de la población mundial
vivía en los 114 países cuyas tasas de crecimiento
superaron el 2% anual. Entre esos se contaban
casi todos los países de África, cuya población
se duplica, por termino medio, aproximadamente
cada 24 años, dos tercios de los países
de Asia y un tercio de los países de América
Latina. En cambio, 66 países (europeos en
su mayoría) que representaban el 23% de la
población mundial tuvieron tasas de crecimiento
inferiores al 1% anual. A las tasas actuales,
la población de Europa tardaría mas de 380
años en duplicarse. La disparidad de
estos niveles y diferencias influye en ultima
instancia en el tamaño y en la distribución
regional de la población mundial y en sus
perspectivas de desarrollo sostenible. Se
prevé que entre 1995 y 2015 la población de
las regiones mas desarrolladas aumentara en
unos 120 millones mientras que las de las
regiones menos desarrolladas aumentara en
1.727 millones.
6.3. Tras reconocer que el propósito definitivo
es mejorar la calidad de la vida de las generaciones
actuales y futuras, el objetivo es facilitar
la transición demográfica cuanto antes en
los países donde haya un desequilibrio entre
las tasas demográficas y las metas sociales,
económicas y ambientales, respetando al mismo
tiempo los derechos humanos. Dicho proceso
contribuirá a la estabilización de la población
mundial y, junto con las modificaciones en
las modalidades no sostenibles de producción
y consumo, al desarrollo sostenible y el crecimiento
económico.
6.4. Los países deberían prestar mas atención
a la importancia de las tendencias demográficas
para el desarrollo. Los países que no hayan
completado su transición demográfica deberían
adoptar medidas eficaces en ese sentido en
el contexto del desarrollo social y económico
y del pleno respeto de los derechos humanos.
Los países que hayan concluido su transición
demográfica deberían adoptar las medidas necesarias
para optimizar sus tendencias demográficas
en el contexto del desarrollo social y económico.
Tales medidas incluyen promover el desarrollo
económico y aliviar la pobreza, sobre todo
en las zonas rurales, mejorar la condición
de la mujer, garantizar el acceso universal
a la enseñanza primaria y a una atención primaria
de salud de buena calidad, incluidos servicios
de salud reproductiva y de planificación de
la familia, y establecer estrategias educacionales
relativas a la paternidad responsable y la
educación sexual. Los países deberían movilizar
todos los sectores de la sociedad en estas
actividades, incluidas las organizaciones
no gubernamentales, los grupos de la comunidad
y el sector privado.
6.5. Al tratar de resolver las cuestiones
relativas al crecimiento demográfico, los
países deberían reconocer la relación entre
el nivel de fecundidad y los de mortalidad
y tratar de disminuir los altos niveles de
mortalidad neonatal, infantil y materna, a
fin de reducir la necesidad de altas tasas
de fecundidad y el numero de nacimientos de
gran riesgo.

Back to top
6.6. Debido a la disminución de la mortalidad
y a la persistencia de los altos niveles de
fecundidad, la proporción de niños y jóvenes
sigue siendo muy grande en la población de
muchos países en desarrollo. En todas las
regiones menos desarrolladas, el 36% de la
población es menor de 15 años, e incluso
tras las disminuciones previstas de las tasas
de fecundidad, la cifra se mantendrá en torno
al 30% hasta el año 2015. En África,
la proporción de la población que tiene menos
de 15 años es del 45%, cifra que se
calcula que se reducirá solo ligeramente,
al 40%, para el año 2015. La pobreza
tiene efectos devastadores en la salud y el
bienestar de los niños. Los niños pobres corren
un gran riesgo de padecer de malnutrición
y contraer enfermedades, así como de ser victimas
de la explotación laboral, la trata de menores,
el descuido, el abuso sexual y la toxicomanía.
Las necesidades presentes y futuras que plantean
las grandes poblaciones de jóvenes, sobre
todo en materia de salud, educación y empleo,
imponen exigencias y obligaciones importantes
a las familias, las comunidades, los países
y la comunidad internacional. La obligación
primordial consiste en asegurar que todo niño
que nazca sea un hijo deseado. En segundo
lugar figura la obligación de reconocer que
los niños constituyen el recurso mas importante
para el futuro y que a fin de alcanzar el
crecimiento económico sostenido y el desarrollo
sostenible es indispensable que los padres
y las sociedades hagan mayores inversiones
en ellos.
6.7. Los objetivos son:
(a) Promover en la máxima medida posible
la salud, el bienestar y el potencial de
todos los niños, adolescentes y jóvenes
en su calidad de futuros recursos humanos
del mundo, de conformidad con los compromisos
contraídos al respecto en la Cumbre Mundial
en favor de la Infancia y con arreglo a
la Convención sobre los Derechos del niño;
(b) Satisfacer las necesidades especiales
de los adolescentes y los jóvenes, especialmente
las jóvenes, en materia de apoyo de la sociedad,
la familia y la comunidad, oportunidades
económicas, participación en el proceso
político y acceso a la educación, la salud,
la orientación y servicios de salud reproductiva
de alta calidad, teniendo presente la propia
capacidad creativa de los adolescentes y
jóvenes;
(c) Alentar a los niños, adolescentes y
jóvenes, en particular las jóvenes, a que
continúen sus estudios a fin de que estén
preparados para una vida mejor, de aumentar
su capacidad humana y de impedir los matrimonios
a edad muy temprana y los nacimientos de
gran riesgo y reducir la consiguiente mortalidad
y morbilidad.
6.8. Los países deberían asignar alta prioridad
y atención a todos los aspectos de la protección,
la supervivencia y el desarrollo de los niños
y jóvenes, en particular los niños y jóvenes
de la calle, y deberían desplegar todos los
esfuerzos posible por eliminar los efectos
adversos que la pobreza tiene para los niños
y jóvenes, incluida la malnutrición y las
enfermedades que se pueden prevenir. Se debería
garantizar a los niños y las niñas la igualdad
de oportunidades educacionales a todos los
niveles.
6.9. Los países deberían adoptar medidas
eficaces para eliminar el descuido de los
niños y todo tipo de explotación y abuso de
los niños, adolescentes y jóvenes, tales como
el secuestro, la violación y el incesto, la
pornografía, la trata de menores, el abandono
y la prostitución. En particular, los países
deberían adoptar medidas apropiadas para eliminar
el abuso sexual de los niños, dentro y fuera
de sus fronteras.
6.10. Todos los países deberían promulgar
y aplicar estrictamente leyes contra la explotación
económica, el abuso físico y mental o el descuido
de los niños, de conformidad con los compromisos
contraídos en virtud de la Convención sobre
los Derechos del niño y otros instrumentos
pertinentes de las Naciones Unidas. Los países
deberían proporcionar servicios de apoyo y
rehabilitación a las victimas de esos abusos.
6.11. Los países deberían crear urgentemente
un entorno socioeconómico favorable a la eliminación
de todos los matrimonios y demás uniones de
niños y deberían desalentar el matrimonio
a edad muy temprana. Es preciso que en los
programas educacionales de los países se destaquen
las obligaciones sociales que entraña el matrimonio.
Los gobiernos deberían adoptar medidas para
eliminar la discriminación contra las jóvenes
embarazadas.
6.12. Todos los países deberían adoptar medidas
colectivas para aliviar el sufrimiento de
los niños en situaciones de conflicto armado
y otros desastres y proporcionar asistencia
para la rehabilitación de los niños que sean
victimas de esos conflictos y desastres.
6.13. Los países deberían tratar de satisfacer
las necesidades y aspiraciones de los jóvenes,
en particular en materia de educación académica
y no académica, capacitación, oportunidades
de empleo, vivienda y salud, con miras a garantizar
así su integración y participación en todas
las esferas de la sociedad, en particular
en el proceso político y en la preparación
para ocupar cargos directivos.
6.14. Los gobiernos deberían formular programas
de capacitación y empleo con el activo apoyo
de las organizaciones no gubernamentales y
el sector privado. Se debería considerar primordial
atender a las necesidades básicas de los jóvenes,
mejorar su calidad de vida y aumentar su contribución
al desarrollo sostenible.
6.15 Los jóvenes deberían participar activamente
en la planificación, ejecución y evaluación
de las actividades de desarrollo que repercuten
directamente en su vida diaria. Ello es particularmente
importante en lo que respecta a las actividades
y los servicios de información, educación
y comunicación sobre la reproductiva y sexual,
incluida la prevención de los embarazos tempranos,
la educación sexual y la prevención del VIH/SIDA
y de otras enfermedades que se transmiten
sexualmente. Se debería garantizar el acceso
a esos servicios, así como su carácter confidencial
y privado, con el apoyo y la orientación de
los padres y de conformidad con la Convención
sobre los Derechos del niño. Asimismo, se
requieren programas educacionales a favor
de la difusión de conocimientos que permitan
planificar la vida y alcanzar estilos de vida
satisfactorios y en contra del uso indebido
de drogas.

Back to top
6.16 La disminución de la fecundidad, combinada
con la constante reducción de la mortalidad,
produce cambios fundamentales en la estructura
por edades de la población de la mayor parte
de las sociedades; en particular, se han registrado
aumentos de la proporción y el numero de personas
de edad, así como un numero creciente de personas
de edad muy avanzada. En las regiones mas
desarrolladas, aproximadamente una de cada
seis personas tiene al menos 60 años;
la proporción se acercara a una de cada cuatro
personas para el año 2025. La situación
de los países en desarrollo en los que se
ha registrado una rápida disminución del nivel
de fecundidad merece particular atención.
En la mayoría de las sociedades, la mujer
que vive mas años que el hombre, es
mayoría entre la población de edad; en muchos
países, las ancianas pobres son especialmente
vulnerables. El aumento sostenido de los grupos
de edad en las poblaciones nacionales, tanto
en valores absolutos como en relación con
la población en edad de trabajar, tiene importantes
repercusiones en muchos países, en particular
sobre la viabilidad futura de las modalidades
oficiales y no oficiales de asistencia a las
personas de edad. Las consecuencias económicas
y sociales de este "envejecimiento de
la población" representan a la vez una
oportunidad y un problema para todas las sociedades.
Muchos países están reconsiderando sus políticas
a la luz del principio de que la población
de personas de edad constituye un componente
valioso e importante de los recursos humanos
de que dispone una sociedad. Asimismo, están
intentando determinar la mejor forma de ayudar
a las personas de edad con necesidades de
apoyo a largo plazo.
6.17 Los objetivos son:
(a) Aumentar, mediante los mecanismos adecuados,
la autonomía de las personas de edad y crear
condiciones que mejoren su calidad de vida
y les permitan trabajar y vivir en forma
independiente en sus propias comunidades
tanto tiempo como puedan o deseen;
(b) Establecer sistemas de atención de
salud y sistemas de seguridad económica
y social para las personas de edad, según
proceda, prestando especial atención a las
necesidades de las mujeres;
(c) Establecer un sistema de apoyo social,
en los planos oficial y no oficial, con
vistas a aumentar la capacidad de las familias
para hacerse cargo de las personas de edad.
6.18 Todos los niveles de la administración
que se ocupan de la planificación socioeconómica
a mediano y a largo plazo deberían tener en
cuenta la proporción y el numero crecientes
de personas de edad en la población. Los gobiernos
deberían establecer sistemas de seguridad
social que aseguren mayor unidad y solidaridad
intergeneracional e intrageneracional y que
presten apoyo a las personas de edad, mediante
la protección y promoción de las familias
de varias generaciones y la prestación de
apoyo y de servicios a largo plazo al creciente
numero de personas de edad mas débiles.
6.19 Los gobiernos deberían tratar de aumentar
la capacidad de las personas de edad para
valerse por si mismas para que puedan seguir
participando en la sociedad. En consultas
con esas personas, los gobiernos deberían
garantizar las condiciones necesarias para
que las personas de edad pueden llevar una
vida independiente, saludable y productiva
y hacer uso cabal de las aptitudes y facultades
que hayan adquirido a lo largo de su vida
en beneficio de la sociedad. Habría que reconocer
y promover debidamente la valiosa contribución
de las personas de edad a la familia y a la
sociedad, especialmente su función de voluntarios
y de personas que cuidan de otros.
6.20 Los gobiernos, en colaboración con las
organizaciones no gubernamentales y el sector
privado, deberían fortalecer los sistemas
de apoyo y seguridad para las personas de
edad, tanto oficiales como no oficiales, y
eliminar todas las formas de violencia y discriminación
contra las personas de edad en todos los países,
prestando especial atención a las necesidades
de las mujeres de edad.

Back to top
6.21 Los indígenas tienen una visión característica
y de suma importancia de las relaciones entre
población y desarrollo, que suele diferir
considerablemente de las de las poblaciones
con las que viven dentro de las fronteras
nacionales. En algunas regiones del mundo,
los indígenas, al cabo de largos periodos
de disminución de la población, están experimentando
un crecimiento sostenido y, en determinados
casos, rápido, de resultas de una menor mortalidad,
aunque en general las tasas de morbilidad
y de mortalidad siguen siendo mucho mas elevadas
que las de otros sectores de la población
nacional. No obstante, en otras regiones,
la población indígena sigue disminuyendo en
forma constante, a causa del contacto con
enfermedades del exterior, la perdida de tierras
y recursos, la destrucción ecológica, los
desplazamientos, los reasentamientos y la
desintegración de sus familias, comunidades
y sistemas sociales.
6.22 La situación de muchos grupos indígenas
suele caracterizarse por la discriminación
y la opresión, que a veces han adquirido incluso
carácter institucional en las leyes y estructuras
de gobierno de los países. En muchos casos,
las modalidades de producción y consumo insostenibles
de la sociedad en general son una causa fundamental
de la destrucción de la estabilidad ecológica
de sus tierras, así como de la presión para
expulsarlos de ellas. Las poblaciones indígenas
creen que el reconocimiento de sus derechos
a las tierras de sus antepasados esta indisolublemente
ligado al desarrollo sostenible y exigen un
mayor respeto de los modelos indígenas de
cultura, espiritualidad, forma de vida y desarrollo
sostenible, incluidos los sistemas tradicionales
de tenencia de la tierra, relaciones entre
los sexos, utilización de los recursos y conocimiento
y practica de la planificación de la familia.
En los planos nacional, regional e internacional,
las perspectivas de los indígenas han sido
reconocidas cada vez mas, como demuestran,
entre otras cosas, la presencia del Grupo
de Trabajo sobre Poblaciones indígenas en
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
el Medio Ambiente y el Desarrollo y la proclamación
por la Asamblea General del año 1993
Ano Internacional de las Poblaciones indígenas
del Mundo.
6.23 La decisión de la comunidad internacional
de proclamar el Decenio Internacional de las
Poblaciones indígenas del Mundo, a partir
del 10 de diciembre de 1994, representa otro
importante adelanto hacia el logro de las
aspiraciones de las poblaciones indígenas.
Se ha reconocido que el objetivo del Decenio
de fortalecer la cooperación internacional
para resolver los problemas de las poblaciones
indígenas en materia de derechos humanos,
medio ambiente, desarrollo, educación y salud
esta directamente relacionado con el propósito
de la Conferencia Internacional sobre la Población
y el Desarrollo y con el presente Programa
de Acción. Por consiguiente, se incorporan
a capítulos concretos de este los puntos de
vista propios de las poblaciones indígenas.
6.24 Los objetivos son:
(a) To incorporate the perspectives and
needs of indigenous communities into the
design, implementation, monitoring and evaluation
of the population, development and environment
programmes that affect them;
(b) Velar por que se presten a las poblaciones
indígenas los servicios relacionados con
la población y el desarrollo que ellas consideren
adecuados desde los puntos de vista social,
cultural y ecológico;
(c) Estudiar los factores sociales y
económicos que ponen a las poblaciones indígenas
en situación desventajosa.
6.25 Los gobiernos y otras instituciones
importantes de la sociedad deben reconocer
la perspectiva singular de las poblaciones
indígenas en materia de población y desarrollo
y, en consulta con los indígenas y en colaboración
con las organizaciones no gubernamentales
e intergubernamentales interesadas, deben
atender sus necesidades concretas, incluidas
las relativas a la atención primaria de la
salud y a los servicios de atención de la
salud reproductiva. Deben eliminarse todas
las violaciones y discriminaciones en materia
de derechos humanos, especialmente todas las
formas de coerción.
6.26 En el contexto de las actividades del
Decenio Internacional de las Poblaciones indígenas
del Mundo, las Naciones Unidas, en plena colaboración
y cooperación con las poblaciones indígenas
y sus organizaciones pertinentes, deberían
promover una mayor comprensión de las poblaciones
indígenas y reunir datos sobre sus características
demográficas, tanto actuales como históricas,
como forma de mejorar la comprensión de la
situación demográfica de las poblaciones indígenas.
En especial, habrá que tratar de integrar
las estadísticas relativas a las poblaciones
indígenas en los sistemas nacionales de recopilación
de datos.
6.27 Los gobiernos deberían respetar las
culturas de las poblaciones indígenas y permitirles
ejercer los derechos de tenencia y administración
de sus tierras, proteger y renovar los recursos
naturales y ecosistemas de que dependen las
comunidades indígenas para su supervivencia
y bienestar y, con la orientación de estas,
tener en cuenta dicha dependencia al formular
las políticas nacionales de población y desarrollo.

Back to top
6.28 Las personas con discapacidad constituyen
una proporción considerable de la población.
La ejecución del Programa Mundial de Acción
para los Impedidos (1983-1992) contribuyo
a aumentar la conciencia y el conocimiento
del publico de las cuestiones relativas a
la discapacidad, a promover los intereses
de las personas con discapacidad y las organizaciones
pertinentes y a mejorar y ampliar la legislación
en materia de discapacidad. Ahora bien, subsiste
la necesidad apremiante de seguir promoviendo
medidas eficaces para la prevención de la
discapacidad, la rehabilitación y la realización
de los objetivos de participación e igualdad
plenas para las personas con discapacidad.
En su resolución 47/88, de 16 de diciembre
de 1992, la Asamblea General alentó a la Conferencia
Internacional sobre la Población y el Desarrollo
a que examinara las cuestiones relativas a
la discapacidad que fueran pertinentes a los
temas centrales de la Conferencia.
6.29 Los objetivos son:
(a) Promover el ejercicio de los derechos
de todas las personas con discapacidad y
su participación en todos los aspectos de
la vida social, económica y cultural;
(b) Crear, mejorar y difundir las condiciones
necesarias para garantizar la igualdad de
oportunidades de las personas con discapacidad
y la valoración de sus aptitudes en el proceso
de desarrollo económico y social;
(c) Preservar la dignidad de las personas
con discapacidad y promover su facultad
de valerse por si mismas.
6.30 Los gobiernos deberían examinar a todos
los niveles las necesidades de las personas
con discapacidad en sus aspectos éticos y
de derechos humanos. Deben reconocer las necesidades
relativas, entre otras cosas, a la salud reproductiva,
incluida la planificación de la familia y
la salud sexual, el VIH/SIDA, la información,
la educación y las comunicaciones. Asimismo
debe eliminar las formas concretas de discriminación
de las que puedan ser objeto las personas
con discapacidad en relación con los derechos
reproductivos, la formación de hogares y familias
y la migración internacional, al mismo tiempo,
tener en cuenta la salud y otras consideraciones
pertinentes en relación con las normas nacionales
de inmigración.
6.31 Los gobiernos deberían promover a todos
los niveles el desarrollo de la infraestructura
necesaria para atender las necesidades de
las personas con discapacidad, en particular
en lo que hace a su educación, capacitación
y rehabilitación.
6.32 Los gobiernos deberían promover a todos
los niveles mecanismos que garanticen el ejercicio
de los derechos de las personas con discapacidad,
así como fortalecer sus facultades de integración.
6.33 Los gobiernos deberían establecer y
promover a todos los niveles sistemas de supervisión
de la integración social y económica de las
personas con discapacidad. |

Back to top
|
|
|
7.1. Este capitulo se orienta especialmente
por los principios contenidos en el capitulo
II, y en particular por sus párrafos introductorias.
A. Derechos reproductivos y salud reproductiva.
7.2. La salud reproductiva es un estado general
de bienestar físico, mental y social, y no
de mera ausencia de enfermedades o dolencias,
en todos los aspectos relacionados con el
sistema reproductivo y sus funciones y procesos.
En consecuencia, la salud reproductiva entraña
la capacidad de disfrutar de una vida sexual
satisfactoria y sin riesgos y de procrear,
y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo,
cuando y con que frecuencia. Esta ultimacondición
lleva implícito el derecho del hombre y la
mujer a obtener información y de planificación
de la familia de su elección, así como a otros
métodos para la regulación de la fecundidad
que no estén legalmente prohibidos, y acceso
a métodos seguros, eficaces, asequibles y
aceptables, el derecho a recibir servicios
adecuados de atención de la salud que permitan
los embarazos y los partos sin riesgos y den
a las parejas las máximas posibilidades de
tener hijos sanos. En consonancia con esta
definición de salud reproductiva, la atención
de la salud reproductiva se define como el
conjunto de métodos, técnicas y servicios
que contribuyen a la salud y al bienestar
reproductivos al evitar y resolver los problemas
relacionados con la salud reproductiva. Incluye
también la salud sexual, cuyo objetivo es
el desarrollo de la vida y de las relaciones
personales y no meramente el asesoramiento
y la atención en materia de reproducción y
de enfermedades de transmisión sexual.
7.3. Teniendo en cuanta la definición que
antecede, los derechos reproductivos abarcan
ciertos derechos humanos que ya están reconocidos
en las leyes nacionales, en los documentos
internacionales sobre derechos humanos y en
otros documentos pertinentes de las Naciones
Unidas aprobados por consenso. Esos derechos
se basan en el reconocimiento del derecho
básico de todas las parejas e individuos a
decir libre y responsablemente el numero de
hijos, el espaciamiento de los nacimientos
y el intervalo entre estos y a disponer de
la información y de los medios para ello y
el derecho a alcanzar el nivel mas elevado
de salud sexual y reproductiva. También incluye
su derecho a adoptar decisiones relativas
a la reproducción sin sufrir discriminación,
coacciones ni violencia, de conformidad con
lo establecido en los documentos de derechos
humanos. En ejercicio de este derecho, las
parejas y los individuos deben tener en cuenta
las necesidades de sus hijos nacidos y futuros
y sus obligaciones con la comunidad. La promoción
del ejercicio responsable de esos derechos
de todos deben ser la base primordial de las
políticas y programas estatales y comunitarios
en la esfera de la salud reproductiva, incluida
la planificación de la familia. Como parte
de este compromiso, se debe prestar plena
atención, a la promoción de relaciones de
respeto mutuo e igualdad entre hombres y mujeres,
y particularmente a las necesidades de los
adolescentes en materia de enseñanza y de
servicios con objeto de que puedan asumir
su sexualidad de modo positivo y responsable.
La salud reproductiva esta fuera del alcance
de muchas personas detodo el mundo a causa
de factores como:los conocimientos insuficientes
sobre la sexualidad humana y la información
y los servicios insuficientes o de mala calidad
en materia de salud reproductiva; la prevalecía
de comportamientos sexuales de alto riesgo;
las practicas sociales discriminatorias; las
actitudes negativas hacia las mujeres y las
niñas; y el limitado poder de decisión que
tienen muchas mujeres respecto de su vida
sexual y reproductiva. En la mayoría de los
países, los adolescentes son particularmente
vulnerables a causa de su falta de información
y de acceso a los servicios pertinentes. Las
mujeres y los hombres de mas edad tienen problemas
especiales en materia de salud reproductiva,
que no suelen encararse de manera adecuada.
7.4. La aplicación del presente Programa
de Acción debe orientarse por esta definición
amplia de salud reproductiva, que incluye
la salud sexual.
7.5. Los objetivos son:
(a) Asegurar el acceso a información amplia
y fáctica y a una gama completa de servicios
de salud reproductiva, incluida la planificación
de la familia, que sean accesibles, asequibles
y aceptables para todos los usuarios;
(b) Propiciar y apoyar decisiones responsables
y voluntarias sobre la procreación y sobre
métodos libremente elegidos de planificación
de la familia, así como sobre otros métodos
que puedan elegirse para la regulación de
la fecundidad que no estén legalmente prohibidos,
y asegurar el acceso a la información, la
educación y los medios necesarios;
(c) Atender a las necesidades cambiantes
en materia de salud reproductiva durante
todo el ciclo vital, de un modo que respete
la diversidad de circunstancias de las comunidades
locales.
7.6. Mediante el sistema de atención primaria
de salud, todos los países deben esforzarse
por que la salud reproductiva este al alcance
de todas las personas de edad apropiada lo
antes posible y a mas tardar para el año
2015. La atención de la salud reproductiva
en el contexto de la atención primaria de
la salud debería abarcar, entre otras cosas:
asesoramiento, información, educación, comunicaciones
y servicios en materia de planificación de
la familia; educación y servicios de atención
prenatal, partos sin riesgos, y atención después
del parto, en particular para la lactancia
materna y la atención de la salud maternoinfantil,
prevención y tratamiento adecuado de la infertilidad;
interrupcion del embarazo de conformidad con
lo indicado en el parrafo 8.25, incluida la
prevención del aborto y el tratamiento de
sus consecuencias; tratamiento de las infecciones
del aparato reproductor, las enfermedades
de transmisión sexual y otras afecciones de
la salud reproductiva; e información, educación
y asesoramiento, según sea apropiado, sobre
sexualidad humana, la salud reproductiva y
paternidad responsable. Se debería disponer
en todos los casos de sistemas de remision
a servicios de planificación de la familia
y de diagnostico y tratamiento de las complicaciones
del embarazo, el parto y el aborto, la infertilidad,
las infecciones del aparato reproductor, el
cancer de mama y del aparato reproductor,
las enfermedades de transmisión sexual y el
VIH/SIDA. La disuasion activa de practicas
peligrosas como la mutilación genital de las
mujeres, también debería formar parte de los
programas de atención de la salud reproductiva.
7.7. Se deberían preparar programas de atención
de la salud reproductiva para atender a las
necesidades de las mujeres y las adolescentes
en las que entranen la participación de la
mujer en la direccion, la planificación, la
adopcion de decisiones, la gestion, la ejecución,
la organizacion y la evaluación de los servicios.
Los gobiernos y otras organizaciones deberían
adoptar medidas activas para hacer que las
mujeres estén incluidas en todos los niveles
del sistema de atención de la salud.
7.8. Se deberían elaborar programas innovadores
para que todos los adolescentes y los hombres
adultos tengan acceso a información, asesoramiento
y servicios de salud reproductiva. Esos programas
deben educar y facultar al hombre para que
comparta por igual las responsabilidades de
la planificación de la familia y las labores
domesticas y de crianza de los hijos y acepte
la responsabilidad de prevenir las enfermedades
de transmisión sexual. Los programas deberían
llegar al hombre en su trabajo, en el hogar
y en los lugares de esparcimiento. Con el
apoyo y la orientación de los padres, y de
conformidad con la Convención sobre los Derechos
del niño, se debería llegar también a los
muchachos y adolescentes en las escuelas,
las organizaciones juveniles y los lugares
donde se reúnan. Acompañados de la información
y el asesoramiento necesarios, se deberían
promover y hacer accesibles métodos de contracepción
masculina voluntarios y adecuados, así como
métodos encaminados a prevenir las enfermedades
de transmisión sexual, incluido el SIDA.
7.9. Los gobiernos deberían promover una
participación mucho mas amplia de la comunidad
en los servicios de atención de la salud reproductiva,
descentralizando la gestion de los programas
de salud pública y formando asociaciones
en cooperación con organizaciones locales
no gubernamentales y grupos privados de atención
de la salud. Se debería alentar a participar
en la promoción de una mejor salud reproductiva
a todos los tipos de organizaciones no gubernamentales,
incluidos los grupos locales de mujeres, los
sindicatos, las cooperativas, los programas
para los jóvenes y los grupos religiosos.
7.10. Sin comprometer el apoyo internacional
a los programas de los países en desarrollo,
la comunidad internacional debería, cuando
se le solicite, examinar las necesidades de
capacitación, asistencia técnica y suministro
de anticonceptivos a corto plazo de los países
que están pasando de una economía de administración
centralizada a una economía de mercado, donde
la salud reproductiva es deficiente y en algunos
casos esta empeorando. Al mismo tiempo, esos
países deberían dar mas prioridad a los servicios
de salud reproductiva, incluida una amplia
gama de medios anticonceptivos, y deberían
encarar la practica actual de recurrir al
aborto para la regulación de la fecundidad
mediante la satisfacción de la necesidad de
las mujeres de esos países de contar con mejor
información y mas opciones.
7.11. Los inmigrantes y las personas desplazadas
en muchas partes del mundo tienen un acceso
limitado a la atención de la salud reproductiva
y pueden estar expuestos a graves riesgos
para su salud y sus derechos reproductivos.
Los servicios deben ser especialmente sensibles
a las necesidades de cada mujer y cada adolescente
y tener en cuenta su situación, muchas veces
de impotencia, prestando particular atención
a las que son victimas de violencia sexual.

Back to top
7.12. El propósito de los programas de planificación
de la familia debe ser permitir a las parejas
y las personas decidir de manera libre y responsable
el numero y el espaciamiento de sus hijos
y obtener la información y los medios necesarios
para hacerlo, asegurándose de que ejerzan
sus opciones con conocimiento de causa y tengan
a su disposición una gama completa de métodos
seguros y eficaces. El éxito de los programas
de educación sobre cuestiones de población
y planificación de la familia en diversas
situaciones demuestra que, dondequiera que
estén, las personas bien informadas actuaran
responsablemente de acuerdo con sus propias
necesidades y las de su familia y comunidad.
El principio de la libre elección basada en
una buena información es indispensable para
el éxito a largo plazo de los programas de
planificación de la familia. No puede haber
ninguna forma de coacción. En todas las sociedades
hay numerosos incentivos e impedimentos sociales
y económicos que influyen en las decisiones
sobre la procreación y el numero de hijos.
En este siglo, muchos gobiernos han ensayando
el uso de sistemas de incentivos y desincentivos
a fin de disminuir o elevar la fecundidad.
La mayoría de esos sistemas apenas han repercutido
en la fecundidad y en algunos casos han sido
contraproducentes. Los objetivos gubernamentales
de planificación de la familia deberían definirse
en función de las necesidades insatisfechas
de información y servicios. Los objetivos
demográficos, aunque sean un propósito legitimo
de las estrategias estatales de desarrollo,
no deberían imponerse a los proveedores de
servicios de planificación de la familia en
forma de metas o de cuotas para conseguir
clientes.
7.13 En los últimos 30 años, la disponibilidad
creciente de métodos anticonceptivos modernos
y mas seguros, aunque en algunos aspectos
sigue siendo insuficiente, ha ofrecido mayores
oportunidades para la elección individual
y la adopcion responsable de decisiones en
materia de reproducción en gran parte del
mundo. Actualmente, alrededor del 55% de las
parejas de las regiones en desarrollo utilizan
algún método de planificación de la familia.
Esa cifra representa un aumento de casi cinco
veces desde el decenio de 1960. Los programas
de planificación de la familia han contribuido
considerablemente al descenso de las tasas
medias de fecundidad de los países en desarrollo,
que han pasado de seis a siete hijos por mujer
en el decenio de 1960 a entre tres y cuatro
actualmente. Sin embargo, muchos métodos modernos
de planificación de la familia siguen fuera
del alcance de no menos de 350 millones de
parejas en todo el mundo, muchas de las cuales
desean espaciar o evitar los embarazos. Las
encuestas sugieren que aproximadamente 120
millones de mujeres mas en todo el mundo estarían
utilizando actualmente un método moderno de
planificación de la familia si contaran con
información mas precisa y servicios accesibles,
y si sus parejas, familias extensas y comunidades
les prestaran mas apoyo. Esas cifras no incluyen
a los solteros sexualmente activos, cada vez
mas numerosos, que desean y necesitan información
y servicios. Durante el decenio de 1990, el
numero de parejas en edad de procrear aumentara
a razón de unos 18 millones al año.
Para atender sus necesidades y colmar las
grandes lagunas en los servicios, la planificación
de la familia y el suministro de anticonceptivos
deberán aumentar muy rápidamente durante los
próximos años. La calidad de los programas
de planificación de la familia a menudo guarda
relación directa con el nivel y la continuidad
del uso de anticonceptivos y con el crecimiento
de la demanda de servicios. Los programas
de planificación de la familia dan mejor resultado
cuando forman parte de programas mas amplios
de salud reproductiva - o están vinculados
a estos - que se ocupan de necesidades sanitarias
estrechamente relacionadas y cuando las mujeres
participan plenamente en el diseño, la prestación,
la gestion y la evaluación de los servicios.
7.14 Los objetivos son:
(a) Ayudar a las parejas y a las personas
a alcanzar sus objetivos de procreación
en un marco que favorezca condiciones optimas
de salud, responsabilidad y bienestar de
la familia, y que respete la dignidad de
todas las personas y su derecho a elegir
el numero de hijos, su espaciamiento y el
momento de su nacimiento;
(b) Prevenir los embarazos no deseados
y reducir la incidencia de los embarazos
de alto riesgo y la morbilidad y mortalidad;
(c) Poner servicios de planificación de
la familia de buena calidad y aceptables
al alcance y disposición de cuantos los
necesitan y desean, manteniendo su carácter
confidencial;
(d) Mejorar la calidad de los servicios
de asesoramiento, información, educación
y comunicaciones en materia de planificación
de la familia;
(e) Lograr que los hombres participen mas
y asuman una mayor responsabilidad practica
en la planificación de la familia;
(f) Promover la lactancia materna para
favorecer el espaciamiento de los nacimientos.
7.15. Los gobiernos y la comunidad internacional
deberían utilizar todos los medios de que
disponen para apoyar el principio de la libertad
de elección en la planificación de la familia.
7.16 Todos los países deberían, en el curso
de los próximos años, evaluar la magnitud
de las necesidades nacionales no atendidas
de servicios de planificación de la familia
de buena calidad y su integración en el contexto
de la salud reproductiva, prestando especial
atención a los grupos mas vulnerables y desatendidos
de la población. Todos los países deberían
adoptar medidas para satisfacer las necesidades
de planificación de la familia de su población
lo antes posible, en todo caso para el año
2015, y deberían tratar de proporcionar acceso
universal a una gama completa de métodos seguros
y fiables de planificación de la familia y
a servicios conexos de salud reproductiva
que no estén legalmente permitidos. El objetivo
seria ayudar a las parejas y a los individuos
a alcanzar sus objetivos de procreación y
brindarles todas las oportunidades de ejercer
su derecho a tener hijos por elección.
7.17 Se insta a los gobiernos, a todos los
niveles, a que implanten sistemas de supervisión
y evaluación de servicios orientados hacia
el usuario, con miras a detectar, prevenir
y controlar abusos por parte de los directores
y proveedores de los servicios de planificación
de la familia y a asegurar el mejoramiento
constante de la calidad de los servicios.
Con este fin, los gobiernos deberían garantizar
la conformidad con los derechos humanos y
la observancia de las normas éticas y profesionales
en la prestación de los servicios de planificación
de la familia y otros servicios conexos de
salud reproductiva con el fin de asegurar
el consentimiento responsable, voluntario
e informado y también con respecto a la prestación
de los servicios. Deberían proporcionarse
técnicas de fecundación in vitro de conformidad
con directrices éticas y normas medicas apropiadas.
7.18 Las organizaciones no gubernamentales
deberían desempeñar un papel activo en la
movilización del apoyo de la comunidad y la
familia, contribuir al aumento de la accesibilidad
y aceptabilidad de los servicios de salud
reproductiva, incluida la planificación de
la familia y cooperar con los gobiernos en
el proceso de preparación y prestación de
la atención, sobre la base de la elección
bien informada, y deberían ayudar a supervisar
los programas de los sectores publico y privado,
incluidos los suyos propios.
7.19 Como parte del esfuerzo encaminado a
satisfacer las necesidades no atendidas, todos
los países deberían tratar de individualizar
y eliminar todas las barreras importantes
que todavía existan para la utilización de
los servicios de planificación de la familia.
Algunas de estas barreras se relacionan con
la insuficiencia, mala calidad y alto costo
de los servicios de planificación de la familia
existentes. Las organizaciones públicas,
privadas y no gubernamentales de planificación
de la familia deberían plantearse como objetivo
eliminar todas las barreras relacionadas con
programas que impiden la aplicación de la
planificación de la familia para el año
2005 mediante el nuevo diseño o la ampliación
de la información y de los servicios y otros
métodos a fin de aumentar las posibilidades
de las parejas y de las personas de adoptar
decisiones libres e informadas sobre el numero
y el espaciamiento de sus hijos y el momento
de su nacimiento y para protegerse de las
enfermedades de transmisión sexual.
7.20 Específicamente, los gobiernos deberían
obrar de modo que resultara mas fácil para
las parejas y las personas asumir la responsabilidad
de su propia salud reproductiva eliminando
las barreras legales, medicas, clínicas y
reglamentarias innecesarias a la información
y al acceso a los servicios y métodos de planificación
de la familia.
7.21 Se insta a todos los dirigentes políticos
y de la comunidad a desempeñar un papel visible,
enérgico y sostenido en la promoción y legitimización
del suministro y la utilización de servicios
de planificación de la familia y de salud
reproductiva. Se insta a los gobiernos, a
todos los niveles, a que proporcionen un ambiente
propicio para el suministro por todos los
conductos posibles, en el sector publico y
en el privado, de servicios e información
de buena calidad en materia de planificación
de la familia y de salud reproductiva. Por
ultimo, los dirigentes y legisladores de todos
los niveles deben traducir su apoyo publico
a la salud reproductiva, incluida la planificación
de la familia, en asignaciones suficientes
de recursos presupuestarios, humanos y administrativos
para contribuir a atender las necesidades
de quienes no pueden pagar el precio completo
de los servicios.
7.22 Se alienta a los gobiernos a que concentren
la mayor parte de sus esfuerzos en el logro
de sus objetivos de población y desarrollo
mediante la educación y medidas voluntarias,
en vez de recurrir a sistemas de incentivos
y desincentivos.
7.23 En los años venideros, todos
los programas de planificación de la familia
deben esforzarse de modo significativo por
mejorar la calidad de la atención. Entre otras
medidas, los programas deberían:
(a) Reconocer que los métodos apropiados
para las parejas y las personas varían según
la edad, el numero de partos, el tamaño
de la familia, la preferencia y otros factores,
y velar por que mujeres y hombres tengan
información sobre la mayor gama posible
de métodos inocuos y eficaces de planificación
de la familia y acceso a ellos, para que
puedan tomar decisiones libres y bien informadas;
(b) Proporcionar información accesible,
completa y precisa sobre los diversos métodos
de planificación de la familia, que incluya
sus riesgos y beneficios para la salud,
los posibles efectos secundarios y su eficacia
para prevenir la propagación del VIH/SIDA
y otras enfermedades de transmisión sexual;
(c) Hacer que los servicios sean mas seguros,
asequibles y accesibles para el usuario
y velar, mediante sistemas logísticas mejorados,
por un suministro suficiente y continuo
de productos anticonceptivos esenciales
de alta calidad. Se debería asegurar la
confidencialidad;
(d) Ampliar y mejorar la capacitación formal
e informal en atención de la salud reproductiva
y planificación de la familia de todos los
proveedores de atención sanitaria, instructores
y administradores de salud, incluida la
capacitación en comunicaciones y orientación
interpersonal;
(e) Asegurar una atención complementaria
adecuada, incluido el tratamiento de los
efectos secundarios de la utilización de
anticonceptivos;
(f) Asegurar la disponibilidad local de
servicios conexos de salud reproductiva
o el establecimiento de procedimientos de
remision adecuados;
(g) Además de las medidas cuantitativas
de los resultados, dar mayor importancia
a las medidas cualitativas que tienen en
cuenta las perspectivas de los usuarios
actuales y posibles de los servicios, a
través de medios como los sistemas eficaces
de información para la gestion y las técnicas
de encuesta para la evaluación oportuna
de los servicios;
(h) Los programas de planificación de la
familia y salud reproductiva deberían hacer
hincapié en la lactancia materna y en los
servicios de apoyo que pueden contribuir
a la vez al espaciamiento de los nacimientos,
a la mejora de la salud de la madre y del
hijo y al descenso de la mortalidad infantil.
7.24. Los gobiernos deberían tomar medidas
oportunas para ayudar a las mujeres a evitar
el aborto, que en ningún caso debería promoverse
como método de planificación de la familia,
y proporcionar en todos los casos un trato
humanitario y orientación a las mujeres que
han recurrido al aborto.
7.25. A fin de atender el considerable aumento
de la demanda de anticonceptivos en el futuro,
en particular durante el próximo decenio,
la comunidad internacional debería proceder
inmediatamente a establecer un sistema eficaz
de coordinación y servicios mundiales, regionales
y subregionales para la adquisición de anticonceptivos
y otros productos indispensables para los
programas de salud reproductiva de los países
en desarrollo y de los países con economías
en transición. La comunidad internacional
debería también considerar medidas tales como
la transferencia a los países en desarrollo
de tecnología que les permita producir y distribuir
anticonceptivos de alta calidad y otros productos
esenciales para los servicios de salud reproductiva,
a fin de reforzar la autosuficiencia de esos
países. A petición de los países interesados,
la Organización Mundial de la Salud (OMS)
debería continuar proporcionando asesoramiento
sobre la calidad, seguridad y eficacia de
los métodos de planificación de la familia.
7.26. La prestación de servicios de salud
reproductiva no debería limitarse al sector
publico sino que debería también incluir al
sector privado y las organizaciones no gubernamentales,
de acuerdo con las necesidades y recursos
de sus comunidades, y también, llegado el
caso, estrategias eficaces para la recuperación
de los costos y la prestación de servicios,
incluida la comercialización de asuntos sociales
y los servicios basados en la comunidad. Se
deberían hacer esfuerzos especiales por mejorar
la accesibilidad a través de servicios de
divulgación.

Back to top
7.27 La incidencia mundial de las enfermedades
de transmisión sexual es alta y sigue aumentando.
La situación ha empeorado considerablemente
con la aparición de la epidemia del VIH. Aunque
la incidencia de algunas enfermedades de transmisión
sexual se ha estabilizado en algunas partes
del mundo, el numero de casos ha aumentado
en muchas regiones.
7.28 Las desventajas económicas y sociales
de la mujer la hacen especialmente vulnerable
a las enfermedades de transmisión sexual,
incluido el VIH; es ejemplo de esto, su vulnerabilidad
al comportamiento sexual imprudente de sus
parejas. En la mujer, los síntomas de las
infecciones de transmisión sexual no suelen
ser aparentes, lo que hace que su diagnostico
sea mas difícil que en el hombre, y las consecuencias
para la salud suelen ser mas graves e incluyen
en particular, el riesgo incrementado de infecundidad
y de embarazo ectópico. El riesgo de transmisión
del varón infectado a la mujer es también
mas elevado que a la inversa, y a muchas mujeres
les resulta imposible tomar medidas para protegerse.
7.29 El objetivo es prevenir las enfermedades
de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA,
reducir su incidencia y proceder a su tratamiento,
así como prevenir las complicaciones de las
enfermedades de transmisión sexual, como la
infertilidad, prestando especial atención
a las jóvenes y a las mujeres.
7.30 Los programas de salud reproductiva
deberían intensificar sus esfuerzos de prevención,
diagnostico y tratamiento de las enfermedades
de transmisión sexual y de otras infecciones
del aparato reproductivo, especialmente al
nivel de atención primaria. Se deberían hacer
esfuerzos especiales para llegar hasta quienes
no tienen acceso a los programas de atención
de la salud reproductiva.
7.31 Todos los proveedores de servicios
de salud, incluidos los que se ocupan de la
planificación de la familia, deberían recibir
formación especializada sobre la prevención
y el diagnostico de enfermedades de transmisión
sexual y sobre la prestación de servicios
de asesoramiento a ese respecto, en particular
en relación con las infecciones que afectan
a las mujeres y los jóvenes, incluido el VIH/SIDA.
7.32 La información, educación y orientación
sobre una conducta sexual responsable y sobre
la prevención eficaz de las enfermedades de
transmisión sexual incluido el VIH deberían
formar parte de todos los servicios de atención
de la salud reproductiva.
7.33 La promoción y el suministro y la distribución
fiables de preservativos de buena calidad
deberían convertirse en elementos integrantes
de los servicios de atención de la salud reproductiva.
Todas las organizaciones internacionales pertinentes,
especialmente la Organización Mundial de la
Salud, deberían aumentar considerablemente
su adquisición de preservativos. Los gobiernos
y la comunidad internacional deberían proporcionar
todos los medios necesarios para reducir la
propagación y la tasa de transmisión de la
infección con el VIH/SIDA.

Back to top
7.34 La sexualidad humana y las relaciones
entre los sexos están estrechamente vinculadas
e influyen conjuntamente en la capacidad del
hombre y la mujer de lograr y mantener la
salud sexual y regular su fecundidad. La relación
de igualdad entre hombres y mujeres en la
esfera de las relaciones sexuales y la procreación,
incluido el pleno respeto de la integridad
física del cuerpo humano exige el respeto
mutuo y la voluntad de asumir la responsabilidad
personal de las consecuencias de la conducta
sexual. La conducta sexual responsable, la
sensibilidad y la equidad en las relaciones
entre los sexos, particularmente cuando se
inculca durante los años formativos,
favorecen y promueven las relaciones de respeto
y armonía entre el hombre y la mujer.
7.35 La violencia contra la mujer, en particular
la violencia domestica y la violación, están
sumamente extendidas y cada vez son mas las
mujeres expuestas al SIDA y a otras enfermedades
de transmisión sexual como resultado de la
conducta sexual imprudente de sus parejas.
En varios países, las practicas tradicionales
encaminadas a controlar la sexualidad de la
mujer han sido causa de grandes sufrimientos.
Entre ellas se encuentra la practica de la
mutilación de los genitales femeninos, que
constituye una violación de derechos fundamentales
y un riesgo que afecta a las mujeres en su
salud reproductiva durante toda la vida.
7.36 Los objetivos son:
(a) Promover el desarrollo adecuado de
una sexualidad responsable que permita el
establecimiento de relaciones de equidad
y respeto mutuo entre ambos sexos y contribuya
a mejorar la calidad de la vida de las personas;
(b) Velar por que el hombre y la mujer
tengan acceso a la información, la educación
y los servicios necesarios para lograr una
buena salud sexual y ejercer sus derechos
y responsabilidades en lo tocante a la procreación.
7.37. Se debería prestar apoyo a actividades
y servicios en materia de educación sexual
integrada para los jóvenes, con la asistencia
y orientación de sus padres y en consonancia
con la Convención sobre los Derechos del Niño,
y hacer hincapié en la responsabilidad de
los varones en cuanto a su propia salud sexual
y su fecundidad, ayudándoles a ejercer esa
responsabilidad. Las actividades educacionales
deberían comenzar en la unidad familiar, la
comunidad y las escuelas a una edad apropiada,
pero también deberán abarcar a los adultos,
en particular a los hombres, a través de la
enseñanza no académica y mediante diversas
actividades con base en la comunidad.
7.38 En vista de la necesidad urgente de
evitar los embarazos no deseados, de la rápida
propagación del SIDA y otras enfermedades
de transmisión sexual, y de la prevalecía
de la violencia y el abuso sexuales, los gobiernos
deberían formular las políticas nacionales
sobre la base de una mejor comprensión de
la necesidad de una sexualidad humana responsable
y de las realidades actuales en cuanto al
comportamiento sexual.
7.39 Debería alentarse y apoyarse, por medio
de programas educativos a nivel nacional y
de la comunidad, el debate activo y abierto
acerca de la necesidad de proteger a las mujeres,
los jóvenes y los niños contra todo tipo de
abusos, inclusive el abuso sexual, la explotación,
el trafico para fines sexuales y la violencia.
Los gobiernos deberían establecer las condiciones
y procedimientos necesarios para alentar a
las victimas a comunicar toda violación de
sus derechos. Deberíanpromulgarse cuando no
existan, difundirse en forma explicita, reforzarse
y aplicarse leyes encaminadas para hacer frente
a esos problemas, y deberían proporcionarse
servicios apropiados de rehabilitación. Los
gobiernos también deberían prohibir la producción
y el comercio de material pornográfico infantil.
7.40 Los gobiernos y las comunidades deberían
adoptar con carácter urgente medidas para
poner fin a la practica de la mutilación genital
de la mujer y proteger a las mujeres y niñas
contra todas las practicas peligrosas de esa
índole. Las medidas encaminadas a eliminar
esa practica deberían incluir programas eficaces
de divulgación en la comunidad, en los que
participen los dirigentes religiosos y locales,
y que incluyan educación y orientación acerca
de sus efectos sobre la salud de las niñas
y mujeres, así como tratamiento y la rehabilitación
apropiados para las que hayan sufrido una
mutilación. Los servicios deberían incluir
la orientación de las mujeres y los hombres
con miras a desalentar dicha practica.

Back to top
7.41 Hasta ahora los servicios de salud
reproductiva existentes han descuidado en
gran parte las necesidades en esta esfera
de los adolescentes como grupo. La respuesta
de las sociedades a las crecientes necesidades
de salud reproductiva de los adolescentes
debería basarse en información que ayude a
estos a alcanzar el grado de madurez necesario
para adoptar decisiones en forma responsable.
En particular, deberían facilitarse a los
adolescentes información y servicios que les
ayudaran a comprender su sexualidad y a protegerse
contra los embarazos no deseados, las enfermedades
de transmisión sexual y el riesgo subsiguiente
de infecundidad. Ello debería combinarse con
la educación de los hombres jóvenes para que
respeten la libre determinación de las mujeres
y compartan con ellas la responsabilidad en
lo tocante a la sexualidad y la procreación.
Esta actividad es especialmente importante
para la salud de las jóvenes y de sus hijos,
para la libre determinación de las mujeres
y, en muchos países, para los esfuerzos encaminados
a reducir el impulso del crecimiento demográfico.
La maternidad a edad muy temprana entraña
un riesgo de muerte materna muy superior a
la media, y los hijos de madres jóvenes tienen
niveles mas elevados de morbilidad y mortalidad.
El embarazo a edad temprana sigue siendo un
impedimento para mejorar la condición educativa,
económica y social de la mujer en todas partes
del mundo. Sobre todo en el caso de las jóvenes,
el matrimonio y la maternidad a edad temprana
limitan en alto grado las oportunidades de
educación y empleo, y es probable que produzcan
efectos negativos a largo plazo sobre la calidad
de la vida de ellas mismas y de sus hijos.
7.42 Las escasas oportunidades educacionales
y económicas y la explotación sexual son factores
importantes en los elevados niveles de embarazos
entre las adolescentes. Tanto en los países
desarrollados como en los países en desarrollo,
las adolescentes de bajos ingresos a las que
aparentemente se ofrecen pocas oportunidades
en la vida tienen escasos alicientes para
evitar el embarazo y la maternidad.
7.43 En muchas sociedades, los adolescentes
se ven sometidos a presiones para tener relaciones
sexuales. Las jóvenes, en particular las adolescentes
de familias de bajos ingresos, son especialmente
vulnerables. Los adolescentes sexualmente
activos de ambos sexos se exponen a un riesgo
cada vez mayor de contraer y propagar enfermedades
de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA,
y suelen estar mal informados sobre la forma
de protegerse. Se ha demostrado que los programas
para adolescentes tienen una eficacia máxima
cuando consiguen su plena participación en
la definición de sus necesidades en materia
de salud sexual y reproductiva y en la elaboración
de programas que respondan a esas necesidades.
7.44 Los objetivos son:
(a) Abordar las cuestiones relativas a
la salud sexual y reproductiva en la adolescencia,
en particular los embarazos no deseados,
el aborto en malas condiciones20 y las enfermedades
de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA,
mediante el fomento de una conducta reproductiva
y sexual responsable y sana, inclusive la
abstinencia voluntaria y la prestación de
servicios apropiados, orientación y asesoramiento
claramente apropiados para ese grupo de
edad;
(b) Reducir sustancialmente todos los embarazos
de adolescentes.
7.45 Reconociendo los derechos y responsabilidades
de los padres y otras personas legalmente
responsables de los adolescentes de dar a
estos, de una manera coherente con la capacidad
en evolución de los adolescentes, orientación
y guía apropiadas en cuestiones sexuales y
reproductivas, los países deben asegurar que
los programas y las actitudes de los proveedores
de servicios de salud no limiten el acceso
de los adolescentes a los servicios apropiados
y a la información que necesiten, incluso
información sobre enfermedades de transmisión
sexual y sobre abusos sexuales. Al hacerlo,
y con el fin de hacer frente, entre otras
cosas, a los abusos sexuales, esos servicios
deben salvaguardar los derechos de los adolescentes
a la intimidad, la confidencialidad, el respeto
y el consentimiento basado en una información
correcta, y respetar los valores culturales
y las creencias religiosas. En este contexto,
los países deberían eliminar, cuando correspondiera,
los obstáculos jurídicos, normativos y sociales
que impiden el suministro de información y
servicios de salud reproductiva a los adolescentes.
7.46 Los países, con la asistencia de la
comunidad internacional, deberían proteger
y promover los derechos de los adolescentes
a la educación, la información y la asistencia
en materia de la salud reproductiva, y reducir
considerablemente el numero de embarazos entre
las adolescentes.
7.47 Se exhorta a los gobiernos a que, en
colaboración con las organizaciones no gubernamentales,
atiendan las necesidades especiales de los
adolescentes y establezcan programas apropiados
para responder a ellas. Esos programas deben
incluir mecanismos de apoyo para la enseñanza
y orientación de los adolescentes en las esferas
de las relaciones y la igualdad entre los
sexos, la violencia contra los adolescentes,
la conducta sexual responsable, la planificación
responsable de la familia, la vida familiar,
la salud reproductiva, las enfermedades de
transmisión sexual, la infección por el VIH
y la prevención del SIDA. Deberían establecerse
programas para la prevención y el tratamiento
de los casos de abuso sexual y de incesto,
así como otros servicios de salud reproductiva.
Esos programas deberían facilitar información
a los adolescentes y hacer un esfuerzo consciente
para consolidar valores sociales y culturales
positivos. Los adolescentes sexualmente activos
requerirán información, orientación y servicios
especiales en materia de planificación de
la familia, y las adolescentes que queden
embarazadas necesitaran apoyo especial de
sus familias y de la comunidad durante el
embarazo y para el cuidado de sus hijos. Los
adolescentes deben participar plenamente en
la planificación, la prestación y la evaluación
de la información y los servicios, teniendo
debidamente en cuenta la orientación y las
responsabilidades de los padres.
7.48 Los programas deberían llegar y capacitar
a todas las personas que estén en condiciones
de dar orientación a los adolescentes en relación
con un comportamiento sexual y reproductivo
responsable, en particular los padres y las
familias, así como las comunidades, las instituciones
religiosas, las escuelas, los medios de información,
y los grupos de la misma edad e intereses.
Los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales
deberían promover programas encaminados a
instruir a los padres a fin de mejorar la
interacción de estos con sus hijos y permitirles
cumplir mejor sus deberes educativos en apoyo
del proceso de maduración de sus hijos, sobre
todo en las esferas de la conducta sexual
y la salud reproductiva.
* La Santa Sede expreso
una reserva general sobre este capitulo. La
reserva debe interpretarse a la luz de la
declaración formulada por el representante
de la Santa Sede en la 14a sesión plenaria, celebrada el 13 de septiembre
de 1994. |

Back to top
|
|
|
|
8.1. Uno de los principales logros del siglo
XX ha sido el aumento sin precedentes de la
longevidad humana. En el ultimo medio siglo,
la esperanza de vida al nacer en el mundo
ha aumentado en unos 20 años y el riesgo
de fallecimiento en el primer año de
vida se ha reducido en casi un 60%. Sin embargo,
estos logros no están a la altura de las mejoras
mucho mayores previstas en el Plan de acción
Mundial sobre Población y en la Declaración
de Alma Ata, aprobada en la Conferencia Internacional
sobre Atención Primaria de Salud de 1978.
Hay todavía poblaciones de países enteros
y grupos importantes en muchos países con
tasas muy elevadas de morbilidad y mortalidad.
Las diferencias ligadas a la situación socioeconómica
o a factores étnicos son a menudo notables.
En muchos países con economías en transición,
la tasa de mortalidad ha aumentado considerablemente
como consecuencia de las muertes causadas
por accidentes y actos de violencia.
8.2. El aumento de la esperanza de vida registrado
en la mayoría de las regiones del mundo refleja
progresos significativos, en la salud pública
y en el acceso a los servicios de atención
primaria de salud. Entre los logros importantes
figura la vacunación de alrededor del 80%
de los niños de todo el mundo y el uso difundido
de tratamientos de bajo costo, como la terapia
de rehidratación oral, para asegurar la supervivencia
de un mayor numero de niños. Sin embargo,
estos logros no han beneficiado a todos los
países, y las enfermedades que pueden ser
prevenidas o tratadas constituyen todavía
una de las causas principales del fallecimiento
de niños de corta edad. Además, amplios sectores
de la población de muchos países sigue sin
acceso a agua potable y saneamiento, viviendo
en condiciones de hacinamiento y sin nutrición
adecuada. Un gran numero de personas continúan
expuestas al riesgo de infecciones y de enfermedades
parasitarias y transmitidas por el agua, como
la tuberculosis, el paludismo y la esquistosomiasis.
Por añadidura, los efectos sobre la salud
de la degradación ambiental y de la exposición
a sustancias peligrosas en el lugar de trabajo
son causa de creciente alarma en muchos países.
De igual manera, el aumento del consumo de
tabaco, alcohol y drogas provocara un marcado
incremento de casos de enfermedades crónicas
costosas entre la población en edad de trabajar
y los ancianos. El impacto de las reducciones
de los gastos en salud y otros servicios sociales
que ha tenido lugar en muchos países de resultas
de la retracción del sector publico, la asignación
inadecuada de los recursos disponibles para
la salud, el ajuste estructural y la transición
a la economía de mercado, ha impedido que
se produjeran cambios importantes en los estilos
de vida, los medios de subsistencia y las
modalidades de consumo y es también un factor
que influye en el aumento de la morbilidad
y la mortalidad. Aunque las reformas económicas
son esenciales para un crecimiento económico
sostenido, también es imprescindible que al
formular y ejecutar programas de ajuste estructural
se tenga en cuenta la dimensión social.
8.3. Los objetivos son:
(a) Aumentar la accesibilidad, disponibilidad,
aceptabilidad y asequibilidad de los servicios
de atención de la salud para todas las personas
de conformidad por los compromisos asumidos
a nivel nacional de proporcionar acceso
a la atención básica de salud a toda la
población;
(b) Aumentar los años de vida saludable
y mejorar la calidad de la vida de toda
la población y reducir las disparidades
en la esperanza de vida entre los diversos
países y dentro de cada país.
8.4. Todos los países deberían establecer
el acceso a la atención primaria de salud
y la promoción de la salud como estrategias
centrales para reducir la mortalidad y la
morbilidad. Deberían asignarse suficientes
recursos para poder prestar servicios primarios
de salud a toda la población. Los gobiernos
deberían reforzar las actividades de información,
educación y comunicaciones sobre cuestiones
de salud y nutrición a fin de que las personas
puedan tener mayor control sobre la propia
salud y mejorarla. Los gobiernos deberían
facilitar los servicios de apoyo necesarios
para satisfacer la demanda creada.
8.5. De conformidad con la Declaración de
Alma Ata, todos los países deberían reducir
la mortalidad y la morbilidad y hacer que
la atención primaria de salud, incluida la
atención de la salud reproductiva, este al
alcance de todos al finalizar el presente
decenio. Los países deberían proponerse alcanzar
para el año 2005 una esperanza de vida
al nacer superior a los 70 años y para
el año 2015 una esperanza de vida al
nacer superior a los 75 años. Los países
con los niveles de mortalidad mas elevados
deben intentar alcanzar para el año
2005 una esperanza de vida al nacer superior
a los 65 años y para el año
2015 una esperanza de vida al nacer superior
a los 70 años. En el esfuerzo por garantizara
todos una vida mas larga y mas sana, se debería
insistir en reducir las diferencias de mortalidad
y morbilidad entre hombres y mujeres, así
como entre regiones geográficas, clases sociales
y grupos étnicos y poblaciones indígenas.
8.6. Es preciso reconocer y fomentar el
papel de la mujer como protectora principal
de la salud de la familia. Debería facilitarse
el acceso a la atención primaria de salud,
una educación sanitaria mas amplia, la disponibilidad
de remedios sencillos y económicos y el replanteamiento
de los servicios de atención primaria de salud,
incluidos los servicios de atención de la
salud reproductiva, para que la mujer pueda
aprovechar mejor su tiempo.
8.7. Los gobiernos deberían lograr la participación
de la comunidad en la planificación de la
política sanitaria, especialmente en lo que
se refiere al cuidado a largo plazo de las
personas de edad avanzada, de las personas
con discapacidades y de las infectadas por
el VIH y otras enfermedades endémicas. Debería
fomentarse esa participación en los programas
de salud materna y de supervivencia del niño,
los programas de apoyo a la lactancia, los
programas para la pronta detección y tratamiento
del cáncer del sistema reproductivo y los
programas para la prevención de la infección
con el VIH y otras enfermedades de transmisión
sexual.
8.8. Todos los países deberían reexaminar
los programas de capacitación y la distribución
de funciones dentro del sistema de atención
de salud, a fin de reducir el recurso frecuente,
innecesario y costoso a los médicos y a los
servicios de atención secundaria y terciaria,
manteniendo al mismo tiempo servicios de consulta
eficaces. Hay que garantizar a todas las personas
y en especial a los grupos mas desfavorecidos
y vulnerables el acceso a los servicios de
atención de salud. Los gobiernos deberían
procurar que los servicios de atención primaria
de salud sean económicamente mas sostenibles,
y garantizar al mismo tiempo un acceso equitativo
a dichos servicios, integrando los servicios
de salud reproductivas, incluidos los de planificación
de la familia y salud maternoinfantil, y haciendo
un uso apropiado de los servicios basados
en la comunidad, y de los planes de comercialización
social y de recuperación de los costos, a
fin de extender el alcance y mejorar la calidad
de los servicios disponibles. Debería promoverse
la participación de los usuarios en la gestión
económica de los servicios de atención de
salud.
8.9. Mediante la transferencia de tecnología,
debería ayudarse a los países en desarrollo
a potenciar su capacidad de producir medicamentos
genéricos para el mercado nacional y garantizar
la amplia disponibilidad y accesibilidad de
dichos medicamentos. Para satisfacer el aumento
sustancial de la demanda de vacunas, antibióticos
y otros productos durante el próximo decenio
y en años sucesivos, la comunidad internacional
debe reforzar los mecanismos mundiales, regionales
y locales de producción, control de la calidad
y adquisición de esos productos, siempre que
sea factible, en los países en desarrollo.
La comunidad internacional debe facilitar
la cooperación regional para la fabricación,
el control de la calidad y la distribución
de vacunas.
8.10. Todos los países deberían dar prioridad
a las medidas destinadas a mejorar la calidad
de la vida y la salud manteniendo un medio
ambiente seguro y salubre para todos los grupos
de población mediante la aplicación de medidas
encaminadas a evitar condiciones de hacinamiento
en las viviendas, reducir la contaminación
atmosférica, facilitar el acceso al agua potable
y al saneamiento, mejorar la gestión de desechos
y aumentar la seguridad en el lugar de trabajo.
Debería prestarse especial atención a las
condiciones de vida de los grupos pobres y
desfavorecidos de las zonas urbanas y rurales.
Deberían someterse a supervisión estatal periódica
los efectos de los problemas ambientales en
la salud, sobre todo de los grupos vulnerables.
8.11. Debería fomentarse la reforma del
sector de salud y la política sanitaria, incluida
una asignación racional de los recursos, a
fin de alcanzar los objetivos fijados. Todos
los gobiernos deberían examinar la manera
de lograr una relación costo-eficacia optima
en los programas de salud a fin de elevar
la esperanza de vida, reducir la morbilidad
y la mortalidad y facilitar servicios de atención
básica de salud a todas las personas.

Back to top
8.12 En todas partes se ha progresado mucho
en la reducción de las tasas de mortalidad
de lactantes y niños pequeños. La mejora de
la supervivencia de los niños ha sido el principal
factor determinante del aumento general de
la esperanza de vida media en todo el mundo
durante el ultimo siglo, primero en los países
desarrollados y, en los últimos 50 años,
en los países en desarrollo. El numero de
fallecimientos de lactantes (es decir, de
niños menores de 1 año) por 1.000 nacidos
vivos descendió a nivel mundial de 92 en 1970-1975
a alrededor de 62 en 1990-1995. En las regiones
desarrolladas, el descenso fue de 22 a 12
por 1.000 nacimientos, y en los países en
desarrollo de 105 a 69 fallecimientos de lactantes
por 1.000 nacimientos. Las mejoras han sido
mas lentas en el África subsahariana y en
algunos países asiáticos, donde en 1990-1995
mas de un nacido vivo de cada 10 fallecerá
antes de cumplir 1 año. La mortalidad
entre los niños menores de 5 años muestra
variaciones significativas entre las distintas
regiones y países y dentro de cada región
y país. Las poblaciones indígenas suelen tener
tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños
superiores a la media nacional. La pobreza,
la malnutrición, la disminución de la lactancia
materna y la insuficiencia o la falta de servicios
de saneamiento y de salud son todos factores
relacionados con la alta mortalidad de lactantes
y de niños pequeños. En algunos países, los
disturbios civiles y las guerras también han
tenido importantes repercusiones negativas
en la supervivencia de los niños. Los nacimientos
no deseados, el abandono de los niños y los
malos tratos son también factores que contribuyen
al aumento de la mortalidad infantil. Además,
la infección con el VIH puede transmitirse
de la madre al niño antes del nacimiento o
durante el parto y los niños pequeños cuyas
madres fallecen corren un elevado riesgo de
morir ellos también poco tiempo después.
8.13 La Cumbre Mundial en favor de la Infancia,
celebrada en 1990, aprobó un conjunto de metas
para la infancia y el desarrollo hasta el
año 2000, inclusive la reducción de
las tasas de mortalidad de lactantes y niños
menores de 5 años en un tercio, o a
50 y 70 por 1.000 nacidos vivos, respectivamente,
si estas cifras son menores. Dichos objetivos
se basan en los logros de los programas de
supervivencia infantil durante los años
ochenta, que demuestran no solo que se dispone
de tecnologías eficaces de bajo costo sino
que estas pueden proporcionarse de manera
eficiente a grandes poblaciones. Sin embargo,
las reducciones de la morbilidad y la mortalidad
logradas mediante la aplicación de medidas
extraordinarias durante los años ochenta
corren peligro de ser efímeras si no se institucionalizan
y mantienen los sistemas de atención de salud
de base amplia establecidos durante ese decenio.
8.14 La supervivencia del niño esta estrechamente
vinculada al momento, el espaciamiento y numero
de los nacimientos y a la salud reproductiva
de las madres. La edad temprana o tardía,
el alto numero y la excesiva frecuencia de
los embarazos son factores importantes que
contribuyen a las elevadas tasas de mortalidad
y morbilidad de lactantes y de niños pequeños,
en especial cuando los servicios de atención
de salud son insuficientes. Cuando la mortalidad
de lactantes se mantiene elevada, las parejas
suelen tener mas hijos para asegurarse de
que sobreviva el numero deseado.
8.15 Los objetivos son:
(a) Fomentar la salud y la supervivencia
de los niños y reducir lo antes posible
las disparidades entre países desarrollados
y países en desarrollo, y dentro de cada
país, prestando especial atención a la eliminación
de lamortalidad prevenible excesiva de las
lactantes y las niñas pequeñas;
(b) Mejorar las condiciones de salud y
nutrición de lactantes y niños pequeños;
(c) Fomentar la lactancia materna como
estrategia para la supervivencia del niño.
8.16 Durante los próximos 20 años,
mediante la cooperación internacional y los
programas nacionales, debería reducirse sustancialmente
la diferencia entre las tasas medias de mortalidad
de lactantes y niños pequeños en las regiones
desarrolladas y en desarrollo del mundo y
eliminarse las disparidades dentro de los
países y entre regiones geográficas, grupos
étnicos o culturales y grupos socioeconómicos.
Los países con poblaciones indígenas deberían
lograr que los niveles de mortalidad de lactantes
y de niños menores de 5 años de dichas
poblaciones fuesen iguales que en la población
en general. Para el año 2000, y teniendo
en cuenta las circunstancias particulares
de cada uno, los países deberían procurar
reducir sus tasas de mortalidad de lactantes
y niños menores de 5 años en un tercio,
o bien a 50 y 70 por 1.000 nacidos vivos,
respectivamente, si estas cifras son menores.
Para el año 2005, los países con niveles
intermedios de mortalidad deberían tratar
de conseguir que la tasa de mortalidad de
lactantes estuviese por debajo de 50 por 1.000
nacidos vivos y la de los niños menores de
5 años por debajo de 60 por 1.000 nacidos
vivos. Para el año 2015, todos los
países deberían tratar de conseguir que la
tasa de mortalidad de lactantes estuviese
por debajo de 35 por 1.000 nacidos vivos y
la de los niños menores de 5 años por
debajo de 45 por 1.000 nacidos vivos. Los
países que consigan alcanzar antes esos niveles
deberían seguir esforzándose por reducirlos.
8.17 Todos los gobiernos deberían evaluar
las causas profundas de la mortalidad infantil
elevada y, en el marco de la atención primaria
de salud, facilitar servicios integrados de
atención de la salud reproductiva y de la
salud infantil, inclusive programas de maternidad
sin riesgo(21) y de supervivencia
del niño y servicios de planificación de la
familia, a toda la población y en particular
a los grupos mas vulnerables y desfavorecidos.
Entre esos servicios deberían figurar la atención
y orientación prenatal, con especial hincapié
en los embarazos de alto riesgo y en la prevención
de enfermedades de transmisión sexual y la
infección con el VIH, una asistencia adecuada
en el parto y la atención del recién nacido,
incluida la lactancia materna exclusiva, información
sobre practicas optimas de lactancia materna
y de destete, y la aportación de suplementos
de micronutrientes y de toxoide del tétanos
en los casos apropiados. Entre las medidas
para reducir la incidencia de casos de bajo
peso al nacer y otras carencias nutricionales,
como la anemia, deberían figurar el fomento
de la nutrición materna mediante actividades
de información, educación y asesoramiento
y la promoción de intervalos mas largos entre
los nacimientos. Todos los países deben dar
prioridad a los esfuerzos por reducir las
principales enfermedades infantiles, en particular
las enfermedades infecciosas y parasitarias,
y evitar la malnutrición entre los niños,
en especial entre las niñas, mediante medidas
encaminadas a erradicar la pobreza y lograr
que todos los niños vivan en un medio ambiente
salubre y mediante la difusión de información
sobre higiene y nutrición. También es importante
dar a los padres información y educación sobre
puericultura, incluido el uso de estímulos
mentales y físicos.
8.18 A fin de que los lactantes y los niños
pequeños reciban la mejor nutrición posible
y protección especifica contra toda una serie
de enfermedades, es preciso proteger, promover
y apoyar la lactancia materna. Contando con
apoyo jurídico, económico, practico y emocional,
las madres deberían poder amamantar a sus
hijos de manera exclusiva entre cuatro y seis
meses, sin suplementos de alimentos o bebidas,
y seguir amamantándolos con suficientes y
adecuados suplementos alimenticios hasta la
edad de 2 años o incluso mas tarde.
A fin de lograr esos objetivos, los gobiernos
deberían promover la información pública
sobre las ventajas de la lactancia materna;
el personal de salud debería recibir enseñanzas
sobre normas idóneas para la lactancia materna;
los países deberían examinar los medios oportunos
para aplicar plenamente el Código Internacional
de comercialización de los Sucedáneos de la
Leche Materna de la OMS.

Back to top
8.19 Las complicaciones relacionadas con
el embarazo y el parto figuran entre las principales
causas de mortalidad de las mujeres en edad
de procrear en muchas partes del mundo en
desarrollo. A nivel mundial, se ha estimado
que alrededor de medio millón de mujeres fallece
cada año por causas relacionadas con
el embarazo, el 99% de ellas en países en
desarrollo. La diferencia entre la mortalidad
materna de las regiones desarrolladas y las
regiones en desarrollo es grande:en 1988 las
cifras variaban de mas de 700 por 100.000
nacidos vivos en los países menos adelantados
a 26 por 100.000 en las regiones desarrolladas.
Se han comunicado tasas de 1.000 o mas fallecimientos
de la madre por 100.000 nacidos vivos en varias
zonas rurales de África, lo que representa
un alto riesgo de fallecimiento durante los
años de procreación para las mujeres
con múltiples embarazos. Según la Organización
Mundial de la Salud (OMS), el riesgo de muerte
por causas relacionadas con el embarazo o
el parto es de uno en 20 en los países en
desarrollo, en comparación con uno en 10.000
en algunos países desarrollados. La edad a
la que las mujeres empiezan a tener hijos
o dejan de tenerlos, el intervalo entre los
nacimientos, el numero total de embarazos
a lo largo de la vida y las circunstancias
socioculturales y económicas en que viven
las mujeres son factores que influyen en la
morbilidad y mortalidad maternas. En la actualidad,
aproximadamente el 90% de los países del mundo,
que representan el 96% de la población mundial,
tienen políticas que permiten el aborto en
diversas situaciones jurídicas para salvar
la vida de la mujer. Sin embargo, una proporción
significativa de los abortos son inducidos
por las propias mujeres o se efectúan en malas
condiciones, y son la causa de un gran porcentaje
de los fallecimientos de las madres o de lesiones
permanentes en las mujeres afectadas. El fallecimiento
de la madre puede tener muy graves consecuencias
para la familia, dado el papel decisivo que
desempeña la mujer en la salud y el bienestar
de sus hijos. El fallecimiento de la madre
hace que aumenten enormemente los riesgos
para la supervivencia de los hijos pequeños,
especialmente si la familia no esta en condiciones
de encontrar a otra persona que asuma el papel
materno. Una mayor atención a las necesidades
de salud reproductiva de las jóvenes adolescentes
y las mujeres jóvenes podría reducir notablemente
la morbilidad y mortalidad maternas mediante
la prevención de los embarazos no deseados
y de los abortos posteriores realizados en
condiciones deficientes. La maternidad sin
riesgo, ha sido aceptada en muchos países
como estrategia para reducir la morbilidad
y mortalidad maternas.
8.20 Los objetivos son:
(a) Promover la salud de las mujeres y
la maternidad sin riesgo a fin de lograr
una reducción rápida y sustancial en la
morbilidad y mortalidad maternas y reducir
las diferencias observadas entre los países
en desarrollo y los desarrollados, y dentro
de los países. Sobre la base de un esfuerzo
decidido por mejorar la salud y el bienestar
de la mujer, reducir considerablemente el
numero de muertes y la morbilidad causados
por abortos realizados en malas condiciones(20);
(b) Mejorar la situación de salud y de
nutrición, especialmente de las mujeres
embarazadas y las madres lactantes.
8.21 Los países deberían tratar de lograr
reducciones significativas de la mortalidad
materna para el año 2015:una reducción
de la mortalidad materna a la mitad de los
niveles de 1990 para el año 2000 y
una nueva reducción a la mitad para el año
2015. El logro de esas metas tendrá distintas
repercusiones para los países según sus niveles
de mortalidad materna en 1990. Los países
con niveles intermedios de mortalidad materna
deberían esforzarse por conseguir que para
el año 2005 la tasa de mortalidad materna
este por debajo de 100 por 100.000 nacidos
vivos y para el año 2015 por debajo
de 60 por 100.000 nacidos vivos. Los países
con los niveles mas elevados de mortalidad
deberían tratar de conseguir para el año
2005 una tasa de mortalidad materna inferior
a 125 por 100.000 nacidos vivos y para el
año 2015 una tasa inferior a 75 por
100.000 nacidos vivos. Ahora bien, todos los
países deberían tratar de reducir la morbilidad
y mortalidad maternas hasta niveles en que
ya no constituyan un problema de salud pública.
Deberían reducirse las disparidades en la
mortalidad materna dentro de los países y
entre las regiones geográficas y los grupos
socioeconómicos y étnicos.
8.22 Todos los países, con apoyo de todos
los sectores de la comunidad internacional,
deberían aumentar la prestación de servicios
de maternidad en el marco de la atención primaria
de la salud. Estos servicios, basados en el
concepto de la elección basada en una información
correcta, deberían incluir la educación sobre
la maternidad sin riesgo, cuidados prenatales
coordinados y eficaces, programas de nutrición
materna; asistencia adecuada en los partos
evitando el recurso excesivo a las operaciones
cesáreas y prestando atención obstétrica de
emergencia; servicios de remisión en los casos
de complicaciones en el embarazo, el parto
y el aborto, atención prenatal y planificación
de la familia. Todos los nacimientos deberían
contar con la asistencia de personas capacitadas,
de preferencia enfermeras y parteras, pero
al menos comadronas capacitadas. Deberían
determinarse las causas subyacentes de la
morbilidad y mortalidad maternas y se debería
prestar atención a la elaboración de estrategias
para eliminarlas y para desarrollar mecanismos
de evaluación y supervisión adecuados, a fin
de evaluar los progresos logrados en la reducción
de la mortalidad y morbilidad maternas y de
aumentar la eficacia de los programas en marcha.
deberían elaborarse programas y cursos educativos
para lograr el apoyo de los varones a las
actividades destinadas a asegurar la salud
de las madres y la maternidad sin riesgo.
8.23 Todos los países, y en especial los
países en desarrollo, con el apoyo de la comunidad
internacional, deberían tratar de reducir
todavía mas la mortalidad materna adoptando
medidas para impedir, detectar y tratar los
embarazos y nacimientos de alto riesgo, en
particular entre las adolescentes y las parturientas
de mas edad.
8.24 Todos los países deberían elaborar y
aplicar programas especiales para atender
las necesidades nutricionales de las mujeres
en edad de procrear, especialmente las embarazadas
o lactantes, y deberían prestar especial atención
a la prevención y el tratamiento de la anemia
debida a la mala nutrición y de los desordenes
causados por la deficiencia de yodo. Debería
concederse prioridad al mejoramiento de la
situación de nutrición y de salud de las mujeres
jóvenes, mediante actividades de educación
y capacitación, como parte de los programas
de salud materna y maternidad sin riesgo.
Los adolescentes de ambos sexos deberían recibir
información, educación y asesoramiento que
les ayudara a retrasar la formación temprana
de una familia, la actividad sexual prematura
y el primer embarazo.
8.25 En ningún caso se debe promover el aborto
como método de planificación de la familia.
Se insta a todos los gobiernos y a las organizaciones
intergubernamentales y no gubernamentales
pertinentes a incrementar su compromiso con
la salud de la mujer, a ocuparse de los efectos
que en la salud tienen los abortos realizados
en condiciones no adecuadas(20) como un importante problema de salud pública
y a reducir el recurso al aborto mediante
la prestación de mas amplios y mejores servicios
de planificación de la familia. Las mujeres
que tienen embarazos no deseados deben tener
fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento
comprensivo. Se debe asignar siempre máxima
prioridad a la prevención de los embarazos
no deseados y habría que hacer todo lo posible
por eliminar la necesidad del aborto. Cualesquiera
medidas o cambios relacionados con el aborto
que se introduzcan en el sistema de salud
se pueden determinar únicamente a nivel nacional
o local de conformidad con el proceso legislativo
nacional. En los casos en que el aborto no
es contrario a la ley, los abortos deben realizarse
en condiciones adecuadas. En todos los casos,
las mujeres deberían tener acceso a servicios
de calidad para tratar las complicaciones
derivadas de abortos. Se deberían ofrecer
con prontitud servicios de planificación de
la familia, educación y asesoramiento postaborto
que ayuden también a evitar la repetición
de los abortos.
8.26 Los programas destinados a reducir la
morbilidad y mortalidad maternas deberían
incluir información y servicios de salud reproductiva,
incluidos servicios de planificación de la
familia. A fin de reducir los embarazos de
alto riesgo, los programas de salud materna
y maternidad sin riesgo deberían incluir asesoramiento
e información sobre planificación de la familia.
8.27 Todos los países deben procurar con
urgencia modificar el comportamiento sexual
de alto riesgo y elaborar estrategias para
que los varones compartan la responsabilidad
en la salud reproductiva y sexual, incluida
la planificación de la familia, y para impedir
y controlar las enfermedades transmitidas
por contacto sexual, la infección con el VIH
y el SIDA.

Back to top
8.28 La pandemia del SIDA es un problema
de primer orden, tanto en los países desarrollados
como en los países en desarrollo. La OMS estima
que el numero total de casos de SIDA en el
mundo a mediados de 1993 se elevaba a 2,5
millones de personas y que mas de 14 millones
habían sido infectadas con el VIH desde que
se inicio la epidemia; según las proyecciones,
esa cifra llegara a 30 o 40 millones al final
del decenio, si no se aplican estrategias
eficaces de prevención. A mediados de 1993,
las cuatro quintas partes del numero total
de infectados por el VIH vivían en países
en desarrollo, donde la infección se transmite
principalmente por relación heterosexual,
y el numero de casos nuevos estaba aumentando
mas rápidamente entre las mujeres. A raíz
de esto, hay un numero cada vez mayor de niños
huérfanos, que a su vez tienen un alto riesgo
de enfermedad y muerte. En muchos países,
la pandemia se esta difundiendo ahora desde
las zonas urbanas a las rurales, y entre zonas
rurales, y esta afectando a la producción
económica y agrícola.
8.29 Los objetivos son:
(a) Impedir y reducir la difusión de la
infección con el VIH y minimizar sus consecuencias;
aumentar el conocimiento de las consecuencias
desastrosas de la infección con el VIH y
el SIDA y de las enfermedades mortales conexas,
tanto a nivel individual como de la comunidad
y nacional, y aumentar también el conocimiento
de los medios para prevenirlas; corregir
las injusticias sociales, económicas, por
razón de sexo y raciales que aumentan la
vulnerabilidad a la enfermedad;
(b) Asegurar que las personas infectadas
con el VIH reciban atención medica adecuada
y no sean objeto de discriminación; dar
asesoramiento y apoyo a las personas infectadas
con el VIH y aliviar el sufrimiento de las
personas que viven con el SIDA y de sus
familiares, especialmente los huérfanos;
asegurar el respeto de los derechos individuales
y la confidencialidad de las personas infectadas
con el VIH; asegurar que los programas de
salud reproductiva y sexual se ocupen de
la infección con el VIH y del SIDA;
(c) Intensificar las investigaciones sobre
métodos de lucha contra la pandemia del
VIH y el SIDA y sobre un tratamiento eficaz
para la enfermedad.
8.30 Los gobiernos deberían evaluar las repercusiones
demográficas y sobre el desarrollo de la infección
con el VIH y del SIDA. La pandemia del SIDA
debería controlarse mediante un enfoque multisectorial
en que se prestara suficiente atención a sus
ramificaciones socioeconómicas, incluida la
pesada carga que impone a la infraestructura
sanitaria y los ingresos de los hogares, su
efecto negativo sobre la fuerza de trabajo
y la productividad y el aumento del numero
de niños huérfanos. Los planes y estrategias
nacionales multisectoriales para hacer frente
al SIDA deberían integrarse en las estrategias
de población y desarrollo. Deberían investigarse
los factores socioeconómicos subyacentes en
la difusión de la infección con el VIH, y
deberían elaborarse programas para tratar
los problemas de los que han quedado huérfanos
a raíz de la pandemia del SIDA.
8.31 En los programas para reducir la difusión
de la infección con el VIH debería darse alta
prioridad a las campanas de información, educación
y comunicaciones encaminadas a aumentar la
conciencia y hacer hincapié en la modificación
del comportamiento. Debería proporcionarse
educación e información sexual tanto a los
infectados como a los que no lo están, y en
especial a los adolescentes. Los proveedores
de servicios de salud, incluidos los que se
ocupan de la planificación de la familia,
necesitan recibir capacitación sobre formas
de dar asesoramiento sobre enfermedades transmitidas
por contacto sexual e infección con el VIH,
incluida la evaluación e identificación de
comportamientos de alto riesgo que requieren
atención y servicios especiales; capacitación
en la promoción de comportamientos sexuales
responsables y sin riesgos, incluida la abstinencia
voluntaria y el uso de preservativos; y capacitación
para evitar el uso de equipo y productos sanguíneos
contaminados, así como la practica de compartir
agujas entre los usuarios de drogas inyectables.
Los gobiernos deberían elaborar directrices
y crear servicios de asesoramiento sobre el
SIDA y las enfermedades de transmisión sexual
como parte de los servicios de atención primaria
de la salud. Siempre que sea posible, los
programas de salud reproductiva, incluidos
los de planificación de la familia, deberían
abarcar servicios para el diagnostico y tratamiento
de enfermedades comunes transmitidas por contacto
sexual, incluidas las infecciones del aparato
reproductivo, reconociendo que muchas enfermedades
sexualmente transmitidas aumentan el riesgo
de contagio del VIH. Debería establecerse
un nexo entre la prevención de la infección
con el VIH y la prevención y el tratamiento
de la tuberculosis.
8.32 Los gobiernos deberían movilizar a
todos los sectores de la sociedad para controlar
la pandemia del SIDA, incluidas las organizaciones
no gubernamentales, las organizaciones comunitarias,
los lideres religiosos, el sector privado,
los medios de difusión, las escuelas y los
servicios de salud. Debería darse prioridad
a la movilización a los niveles de familia
y comunidad. Las comunidades deberían elaborar
estrategias que respondiesen a las percepciones
locales de la prioridad que debe darse a las
cuestiones sanitarias relacionadas con la
difusión del VIH y las enfermedades de transmisión
sexual.
8.33 La comunidad internacional debería movilizar
los recursos humanos y financieros necesarios
para reducir la tasa de transmisión de la
infección con el VIH. A tal fin, todos los
países deberían fomentar y apoyar la investigación
de una amplia gama de criterios para impedir
la transmisión del VIH y buscar una cura para
la enfermedad. En particular, las comunidades
de donantes y los centros de investigación
deberían apoyar y fortalecer los esfuerzos
actuales por encontrar una vacuna y desarrollar
métodos controlados por las mujeres, como
los microbicidas vaginales, para impedir la
infección con el VIH. Se necesita también
mas apoyo para el tratamiento y el cuidado
de las personas infectadas con el VIH y los
enfermos de SIDA. Debería mejorarse la coordinación
de las actividades para combatir la pandemia
de SIDA. Debería prestarse particular atención
a las actividades del sistema de las Naciones
Unidas a nivel nacional, donde las medidas
como la elaboración de programas conjuntos
pueden mejorar la coordinación y asegurar
una utilización mas eficaz de los escasos
recursos disponibles. La comunidad internacional
debería también movilizar sus esfuerzos para
vigilar y evaluar los resultados de las diversas
actividades encaminadas a encontrar nuevas
estrategias.
8.34 Los gobiernos deberían elaborar políticas
y directrices para eliminar la discriminación
contra las personas infectadas con el VIH
y proteger sus derechos y los de sus familias.
Deberían reforzarse los servicios para detectar
la infección con el VIH y velar por que se
asegure la confidencialidad. Deberían elaborarse
programas especiales para suministrar atención
y prestar el apoyo emocional necesario a los
hombres y mujeres afectados por el SIDA, y
para aconsejar a sus familias y a las personas
de su circulo intimo.
8.35 debería promocionarse e incluirse en
los programas de educación e información el
comportamiento sexual responsable, incluida
la abstinencia sexual voluntaria, para prevenir
la infección con el VIH. Deberían distribuirse
ampliamente preservativos y medicamentos de
bajo precio para la prevención y el tratamiento
de enfermedades de transmisión sexual, y estos
artículos deberían incluirse en todas las
listas de medicamentos esenciales. deberían
adoptarse medidas eficaces para controlar
mejor la calidad de los productos sanguíneos
y la descontaminación del equipo. |

Back to top
|
|
|
|
9.1. A principios del decenio de 1990, alrededor
de la mitad de los gobiernos del mundo, sobre
todo de los países en desarrollo, consideraban
que las pautas de distribución de la población
en sus territorios no eran satisfactorias
y deseaban modificarlas. Un aspecto clave
era el rápido crecimiento de las zonas urbanas,
en que se prevé que residirá mas de la mitad
de la población mundial en el año 2005.
En consecuencia, se ha prestado especial atención
a la migración de las zonas rurales a las
urbanas, a pesar de que la migración de zonas
rurales a otras zonas también rurales y la
de zonas urbanas a zonas igualmente urbanas
son de hecho las formas de movilidad espacial
predominantes en muchos países. El proceso
de urbanización es un aspecto intrínseco del
desarrollo económico y social y, por consiguiente,
tanto los países desarrollados como los países
en desarrollo siguen un proceso de transformación
en el que pasan de ser sociedades predominantemente
rurales a sociedades predominantemente urbanas.
Para las personas, la migración constituye
frecuentemente un intento racional y dinámico
de encontrar nuevas oportunidades en la vida.
Las ciudades son centros de crecimiento económico
y proporcionan el impulso necesario para la
innovación y el cambio socioeconómico. No
obstante, la migración también resulta propiciada
por factores de presión, como la distribución
desigual de los recursos de desarrollo, la
adopción de tecnologías inadecuadas y la falta
de acceso a la tierra. Las consecuencias alarmantes
de la urbanización que pueden observarse en
muchos países están relacionadas con su ritmo
acelerado, al que los gobiernos no han podido
responder con su capacidad y sus practicas
de gestión actuales. Sin embargo, incluso
en los países en desarrollo ya se observan
señales de que están cambiando las pautas
de distribución de la población, en el sentido
de que la tendencia hacia la concentración
en unas pocas ciudades grandes esta dando
paso a una distribución mas amplia en centros
urbanos de tamaño medio. Este movimiento se
observa también en algunos países desarrollados,
donde la población indica su preferencia por
vivir en poblaciones mas pequeñas. Las políticas
eficaces de distribución de la población son
aquellas que, respetando el derecho de cada
persona a vivir y trabajar en la comunidad
de su elección, tienen en cuenta los efectos
de las estrategias de desarrollo en la distribución
de la población. La urbanización tiene consecuencias
profundas para los medios de vida, el estilo
de vida y los valores de las personas. Al
mismo tiempo, la migración tiene consecuencias
económicas, sociales y ambientales - tanto positivas como negativas - para los lugares
de origen y de destino.
9.2. Los objetivos son:
(a) Fomentar una distribución espacial
mas equilibrada de la población, estimulando
de manera integrada el desarrollo equitativo
y ecológicamente sostenible de las principales
zonas de origen y de destino, con particular
atención a la promoción de la equidad económica,
social y entre los sexos, basada en el respeto
de los derechos humanos, especialmente el
derecho al desarrollo;
(b) Reducir el papel de los diversos factores
de presión en lo que respecta a las corrientes
migratorias.
9.3. Al formular políticas de distribución
de la población los gobiernos deberían velar
por que los objetivos y metas de esas políticas
sean compatibles con otras políticas y metas
de desarrollo y con los derechos humanos fundamentales.
Con la ayuda de los organismos locales, regionales
e intergubernamentales interesados, los gobiernos
deberían considerar periódicamente como influyen
las consecuencias de sus políticas económicas
y ambientales, sus prioridades sectoriales,
las inversiones en infraestructuras y el equilibrio
de recursos entre las autoridades regionales,
centrales, provinciales y locales en la distribución
de la población y en la migración interna,
tanto permanente como temporal.
9.4. Con el fin de lograr una distribución
espacial equilibrada de la producción, el
empleo y la población, los países deberían
adoptar estrategias de desarrollo sostenible
en el plano regional y estrategias que fomenten
la consolidación urbana, el crecimiento de
los centros urbanos pequeños y medianos y
el desarrollo sostenible de las zonas rurales,
inclusive la adopción de proyectos con gran
densidad de mano de obra, la capacitación
de los jóvenes para empleos no agrícolas y
sistemas eficaces de transporte y comunicaciones.
A fin de crear un contexto propicio para el
desarrollo local, incluida la prestación de
servicios, los gobiernos deberían pensar en
descentralizar sus sistemas administrativos.
Esto implica que se de a las autoridades regionales,
provinciales y locales responsabilidad en
materia de gastos y competencias en materia
de recaudación de ingresos. Si bien en muchos
países en desarrollo es esencial mejorar de
manera muy considerable las estrategias relacionadas
con la infraestructura y el medio ambiente
en las zonas urbanas para proporcionar un
medio ambiente saludable a los habitantes
de esas zonas, también habría que llevar a
cabo actividades similares en las zonas rurales.
9.5. Con objeto de reducir la parcialidad
hacia las zonas urbanas y el desarrollo rural
aislado, los gobiernos deberían examinar si
es viable ofrecer incentivos para estimular
la redistribución y la reubicación de industrias
y empresas de las zonas urbanas a las zonas
rurales y fomentar el establecimiento de nuevas
empresas, unidades industriales y proyectos
que generen ingresos en las zonas rurales.
9.6. Los gobiernos que deseen proporcionar
alternativas a la emigración rural deberían
crear las condiciones indispensables para
el desarrollo de las zonas rurales, apoyar
activamente el acceso a la propiedad o al
uso de la tierra y el acceso a los recursos
hídricos, especialmente por parte de las unidades
familiares, invertir y fomentar las inversiones
para aumentar la productividad del campo,
mejorar la infraestructura rural y los servicios
sociales y facilitar el establecimiento de
cooperativas de crédito, producción y comercialización,
así como otras organizaciones de base que
den a los habitantes de las zonas rurales
un mayor control de los recursos y les permitan
mejorar sus medios de vida. Es necesario velar
especialmente por que también se ofrezcan
esas oportunidades a las familias de los migrantes
que han permanecido en sus zonas de origen.
9.7. Los gobiernos deberían aplicar estrategias
de desarrollo que ofrecieran beneficios tangibles
para los inversores en zonas rurales y los
productores rurales. Los gobiernos también
deberían procurar reducir las restricciones
impuestas al comercio internacional de productos
agrícolas.
9.8. Los gobiernos deberían fortalecer su
capacidad para responder a las presiones causadas
por la rápida urbanización revisando y reorientando
según convenga los organismos y mecanismos
encargados de la ordenación de las zonas urbanas
y velando por que todos los grupos de población
participen en la planificación y la adopción
de decisiones sobre el desarrollo local. Debería
prestarse especial atención a la gestión de
la tierra a fin de asegurar un aprovechamiento
económico de la tierra, proteger los ecosistemas
frágiles y facilitar el acceso de los pobres
a la tierra tanto en las zonas urbanas como
en las zonas rurales.
9.9. Se insta a los países a que reconozcan
que las tierras de los indígenas y sus comunidades
deben estar protegidas de actividades que
puedan causar danos al medio ambiente o que
las poblaciones indígenas interesadas puedan
considerar inadecuadas desde un punto de vista
social y cultural. Debe entenderse que el
termino "tierras" incluye el medio
ambiente de las zonas que ocupan tradicionalmente
los pueblos de que se trata.
9.10. Los países deberían aumentar la información
y la capacitación sobre practicas de conservación
y fomentar la creación de oportunidades sostenibles
de empleo rural no agrario con objeto de limitar
la expansión de los asentamientos humanos
en zonas de ecosistemas frágiles.
9.11. Las políticas de distribución de la
población deben ser acordes, cuando proceda,
con instrumentos internacionales como el Cuarto
Convenio de Ginebra relativo a la protección
de personas civiles en tiempo de guerra (1949),
incluido el articulo 49.

Back to top
9.12. En muchos países, el sistema urbano
se caracteriza por la enorme preponderancia
de una sola aglomeración o ciudad importante.
La tendencia a la concentración de la población,
fomentada por la concentración de recursos
públicos y privados en algunas ciudades, también
ha contribuido a que el numero y el tamaño
de las megaciudades sea cada vez mayor. En
1992 había 13 ciudades de por lo menos 10
millones de habitantes, y se prevé que ese
numero se duplique antes del año 2010.
Ese año la mayor parte de las megaciudades
estarán en países en desarrollo. La concentración
continua de población en las ciudades principales,
y en particular en las megaciudades, plantea
problemas económicos, sociales y ambientales
específicos a los gobiernos. Con todo, las
grandes aglomeraciones son también los centros
mas dinámicos de actividad económica y cultural
en muchos países. Es preciso, en consecuencia,
analizar y tratar los problemas específicos
de las grandes ciudades teniendo presente
la contribución positiva de estas al desarrollo
económico y social de la nación. Los problemas
que enfrentan las ciudades se ven a menudo
exacerbados por el hecho de que la capacidad
de gestión a nivel local es insuficiente para
hacer frente a las consecuencias de la concentración
de la población, el desarrollo socioeconómico,
los efectos en el medio ambiente y las interrelaciones
de esos factores.
9.13. El objetivo es mejorar la gestión
de las aglomeraciones urbanas mediante una
planificación y una gestión mas participativas
y con un menor consumo de recursos, examinar
y modificar las políticas y mecanismos que
contribuyen a la concentración excesiva de
población en las grandes ciudades y mejorar
la seguridad y la calidad de vida de los residentes
de bajos ingresos de las zonas rurales y urbanas.
9.14. Los gobiernos deberían aumentar la
capacidad y la competencia de las autoridades
locales y municipales para administrar el
desarrollo urbano, proteger el medio ambiente,
satisfacer las necesidades de seguridad personal,
infraestructuras y servicios básicos de todos
los ciudadanos, incluidos los habitantes de
asentamientos ilegales en zonas urbanas, eliminar
problemas sanitarios y sociales, incluidos
los problemas relacionados con la droga y
la delincuencia y los problemas resultantes
del hacinamiento y los desastres, y ofrecer
a las personas alternativas a su permanencia
en zonas vulnerables a los desastres, tanto
naturales como provocados por el hombre.
9.15. Con el fin de mejorar la situación
de los pobres de las zonas urbanas, muchos
de los cuales trabajan en el sector no estructurado
de la economía, se insta a los gobiernos a
que fomenten la integración de los migrantes
de zonas rurales a zonas urbanas y promuevan
y mejoren su capacidad para obtener ingresos
facilitándoles el acceso al empleo, al crédito,
a la producción, a oportunidades de comercialización,
a la educación básica, a los servicios de
salud, a la formación profesional y al transporte,
prestando especial atención a la situación
de las mujeres trabajadoras y a las mujeres
que son cabeza de familia. Deberían establecerse
guarderías y crearse programas especiales
de protección y rehabilitación para los niños
de la calle.
9.16. Con el objeto de financiar la infraestructura
y los servicios necesarios de manera equilibrada,
teniendo en cuenta los intereses de los sectores
pobres de la sociedad, los organismos de gobierno
a nivel local y nacional deberían estudiar
el establecimiento de planes equitativos de
recuperación de costos y el incremento de
los ingresos a través de medidas apropiadas.
9.17. Los gobiernos deberían fortalecer la
capacidad de gestión de la tierra, incluida
la planificación urbana, a todos los niveles
con el fin de tener en cuenta las tendencias
demográficas e impulsar la búsqueda de enfoques
innovadores para hacer frente a los problemas
de las ciudades, prestando especial atención
a las presiones y necesidades derivadas del
crecimiento de su población.
9.18. Los gobiernos deberían fomentar la
formulación y la aplicación de estrategias
eficaces de ordenación del medio ambiente
para las aglomeraciones urbanas, prestando
atención especial a las actividades de ordenación
relativas al agua, a los desechos y a la atmósfera,
así como a sistemas de energía y transporte
ambientalmente racionales.

Back to top
9.19. Durante el ultimo decenio se ha tomado
mayor conciencia de la situación de las personas
que se ven obligadas a abandonar sus lugares
de residencia habitual por diversas razones.
Como no existe una definición única de las
personas desplazadas internamente, las cifras
varían, al igual que las causas de la migración.
Sin embargo, generalmente se acepta que las
causas abarcan toda una gama que va desde
la degradación del medio ambiente hasta los
desastres naturales y los conflictos internos
que destruyen asentamientos humanos y obligan
a la población a huir de una región del país
hacia otra. En muchos casos, las poblaciones
indígenas, en particular, se ven obligados
a desplazarse. Debido al carácter forzoso
de su traslado, las personas desplazadas internamente
se encuentran a menudo en situaciones especialmente
vulnerables, en particular las mujeres, que
pueden ser victimas de violación y de ataques
sexuales en situaciones de conflicto armado.
Con frecuencia el desplazamiento interno es
un precursor de las corrientes de refugiados
y de personas desplazadas al extranjero. Los
refugiados que se repatrían también pueden
estar desplazados internamente.
9.20. Los objetivos son:
(a) Ofrecer protección y asistencia apropiadas
a las personas desplazadas dentro de su
propio país, particularmente las mujeres,
los niños y los ancianos, que son los mas
vulnerables, y encontrar soluciones a las
causas fundamentales de su desplazamiento
con miras a eliminarlas y, según proceda,
facilitar el regreso o el reasentamiento;
(b) Poner fin a todas las formas de migración
forzosa, incluida la 'depuración étnica'.
9.21. Los países deberían ocuparse de las
causas de los desplazamientos internos, inclusive
la degradación ambiental, los desastres naturales,
los conflictos armados y el reasentamiento
forzoso, y establecer los mecanismos necesarios
para proteger y asistir a las personas desplazadas,
entre ellos, cuando sea posible, la indemnización
por los danos sufridos, especialmente para
quienes no puedan regresar en breve a su lugar
habitual de residencia. Habría que crear una
capacidad apropiada de preparación para casos
de desastre. Se insta a las Naciones Unidas
a que, mediante el dialogo con los gobiernos
y todas las organizaciones intergubernamentales
y no gubernamentales, continúen examinando
la necesidad de proporcionar protección y
asistencia a las personas desplazadas internamente,
las causas fundamentales del desplazamiento
interno, la prevención y las soluciones a
largo plazo, teniendo en cuenta las situaciones
concretas.
9.22. Deberían tomarse medidas para velar
por que todas las personas desplazadas reciban
educación básica, oportunidades de empleo,
formación profesional y servicios básicos
de atención de la salud, inclusive servicios
de salud reproductiva y de planificación de
la familia.
9.23. Con objeto de invertir la tendencia
al empeoramiento de la calidad del medio ambiente
y de reducir al mínimo los conflictos relacionados
con el acceso a las tierras de pastoreo, debería
procederse a la modernización del sistema
económico pastoral, prestando la asistencia
necesaria a través de mecanismos bilaterales
y multilaterales.
9.24. Se insta a los gobiernos, las organizaciones
internacionales y a las organizaciones no
gubernamentales a intensificar su asistencia
para el desarrollo destinada a las personas
desplazadas internamente, para que puedan
regresar a sus lugares de origen.
9.25. Se deberían adoptar medidas a nivel
nacional, con cooperación internacional según
resulte apropiado, y de conformidad con la
Carta de las Naciones Unidas, para encontrar
soluciones duraderas a las cuestiones relacionadas
con las personas desplazadas internamente,
incluido su derecho al regreso voluntario
y sin riesgo a su lugar de origen. |

Back to top
|
|
|
|
10.1. Las relaciones económicas, políticas
y culturales internacionales desempeñan un
papel importante en las corrientes de población
entre los países, ya sean estos países en
desarrollo, países desarrollados o países
con economías en transición. Los distintos
tipos de migraciones internacionales están
vinculados con esas relaciones y a la vez
afectan y se ven afectados por el proceso
de desarrollo. Los desequilibrios económicos
internacionales, la pobreza y la degradación
del medio ambiente, combinados con la falta
de paz y seguridad, las violaciones de los
derechos humanos y los distintos grados de
desarrollo de las instituciones judiciales
y democráticas son todos factores que afectan
las migraciones internacionales. Si bien la
mayoría de las migraciones internacionales
se produce entre países vecinos, ha ido en
aumento la migración interregional, especialmente
hacia los países desarrollados. Se estima
que el numero de migrantes internacionales
en todo el mundo, comprendidos los refugiados,
pasa de 125 millones de personas, aproximadamente
la mitad de ellos en países en desarrollo.
Estos últimos años los principales
países de acogida del mundo desarrollado registraron
una inmigración neta de aproximadamente 1,4
millones de personas al año, unos dos
tercios de ellas procedentes de países en
desarrollo. La migración internacional ordenada
puede tener efectos positivos en las comunidades
de origen y en las de destino, por cuanto
entran remesas de fondos a aquellas y recursos
humanos necesarios a estas. La migración internacional
también puede facilitar la transferencia de
conocimientos especializados y contribuir
al enriquecimiento cultural. Sin embargo,
las migraciones internacionales entrañan la
perdida de recursos humanos para muchos países
de origen y pueden dar lugar a tensiones políticas,
económicas o sociales en los países de destino.
Para que las políticas internacionales de
migración sean eficaces, deben tener en cuenta
las limitaciones económicas del país de acogida,
el impacto de la migración en la sociedad
receptora y las repercusiones en los países
de origen. Para que la migración internacional
tenga dimensiones manejables a largo plazo
es preciso que la opción de permanecer en
el propio país sea viable para todos. Para
ello se necesita, entre otras cosas, un crecimiento
económico sostenible, equidad y estrategias
de desarrollo compatibles con ese objetivo.
Además, puede aprovecharse mas eficazmente
la contribución que pueden hacer los expatriados
al desarrollo económico de sus países de origen.
10.2. Los objetivos son:
(a) Hacer frente a las causas básicas de
la migración, especialmente las relacionadas
con la pobreza;
(b) Fomentar la cooperación y el dialogo
entre los países de origen y los países
de destino a fin de maximizar los beneficios
de la migración para los interesados y aumentar
las probabilidades de que la migración tenga
un impacto positivo en el desarrollo de
los países de acogida y los países de origen;
(c) Facilitar el proceso de reintegración
de los migrantes que regresan.
10.3. Los gobiernos de los países de origen
y los países de destino deberían procurar
que la opción de permanecer en el propio país
fuera viable para todos. Con ese fin, deberían
redoblarse los esfuerzos encaminados a lograr
el desarrollo económico y social sostenible
y a asegurar un mejor equilibrio económico
entre los países desarrollados y los países
en desarrollo y los países con economías en
transición. También es necesario aumentar
los esfuerzos tendientes a neutralizar los
conflictos internacionales e internos antes
de que aumenten en escala; asegurar que se
respeten los derechos de las personas pertenecientes
a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas
y las poblaciones indígenas; respetar las
leyes, promover el buen gobierno, fortalecer
la democracia y promover los derechos humanos.
Además, debería darse mas apoyo al logro de
la seguridad alimentaría nacional y domestica,
a la educación, la nutrición, la salud y los
programas de población y a la protección eficaz
del medio ambiente. Esos esfuerzos podrían
requerir asistencia financiera nacional e
internacional, una reevaluación de las relaciones
comerciales y arancelarias, mayor acceso a
los mercados mundiales y esfuerzos mas decididos
por parte de los países en desarrollo y los
países con economías en transición para crear
un marco nacional adecuado para el crecimiento
económico sostenible, con énfasis en la creación
de empleos. Es probable que la situación económica
de esos países solo mejore gradualmente y
es probable por eso que las corrientes migratorias
originadas en ellos solo disminuyan a largo
plazo; entre tanto, los graves problemas actuales
harán que continúen a corto y a mediano plazo
las corrientes migratorias, y se insta en
consecuencia a los gobiernos a que adopten
políticas y programas de migración internacional
transparentes para hacer frente a esas corrientes.
10.4. Los gobiernos de los países de origen
que deseen fomentar la entrada de remesas
y emplearlas productivamente para el desarrollo
deberían adoptar políticas económicas, monetarias
y cambiarias razonables, facilitar la prestación
de servicios bancarios que permitan transferir
segura y oportunamente los fondos de los migrantes
y promover las condiciones necesarias para
incrementar el ahorro nacional y canalizarlo
hacia la inversión productiva.
10.5. Se invita a los gobiernos de los países
de destino a que consideren la posibilidad
de utilizar ciertas formas de migración temporal,
como la migración a corto plazo y la migración
relacionada con proyectos, como forma de mejorar
la capacidad profesional de los nacionales
de los países de origen, especialmente los
países en desarrollo y los países con economías
en transición. Deberían considerar con este
fin la posibilidad de formalizar, según resulte
apropiado, acuerdos bilaterales o multilaterales.
Deberían adoptarse medidas adecuadas para
salvaguardar el salario y las condiciones
de trabajo de los trabajadores migrantes y
nativos en los sectores afectados. Se insta
a los gobiernos de los países de origen a
que faciliten el regreso de los migrantes
y su reintegración en sus comunidades de origen,
y a que busquen la forma de emplear sus capacidades
profesionales. Los gobiernos de los países
de origen deberían considerar la posibilidad
de colaborar con los países de destino y de
obtener el apoyo de las organizaciones internacionales
apropiadas para promover el regreso voluntario
de los migrantes calificados, que pueden desempeñar
un papel decisivo en la transferencia de conocimientos,
capacidades profesionales y tecnología. Se
alienta a los países de destino a que faciliten
la migración de regreso mediante la adopción
de políticas flexibles, como la posibilidad
de transferir las pensiones y otros beneficios
laborales.
10.6. Se invita a los gobiernos de los países
afectados por la migración internacional a
que cooperen con el fin de integrar esta cuestión
en sus programas políticos y económicos y
de establecer una cooperación técnica con
el fin de ayudar a los países en desarrollo
y los países con economías en transición a
hacer frente a las consecuencias de la migración
internacional. Se insta a los gobiernos a
que intercambien información sobre sus políticas
de migración internacional y sobre las reglamentaciones
que rigen la admisión y la estadía de los
migrantes en sus territorios. Se invita a
los Estados que no lo hayan hecho todavía
a que consideren la posibilidad de ratificar
la Convención Internacional sobre la protección
de los derechos de todos los trabajadores
migratorios y de sus familiares.
10.7. Se exhorta a los gobiernos a considerar
las solicitudes de migración de los países
cuya existencia, según datos científicos disponibles,
se ve inminentemente amenazada por el recalentamiento
mundial y el cambio climático.
10.8. En cooperación con las organizaciones
internacionales y no gubernamentales y las
instituciones de investigación, los gobiernos
deberían apoyar la reunión de información
sobre las corrientes y las cifras de los migrantes
internacionales y sobre los factores que causan
la migración, así como también vigilar la
migración internacional. Debería apoyarse
también la identificación de estrategias que
garanticen que la migración contribuya al
desarrollo y a las relaciones internacionales.
Debería fortalecerse el papel de las organizaciones
internacionales con mandatos en la esfera
de la migración a fin de que puedan proporcionar
apoyo técnico adecuado a los países en desarrollo,
asesorarles en la gestión de las corrientes
de migración internacional y promover la cooperación
intergubernamental, entre otras cosas, mediante
negociaciones bilaterales y multilaterales,
según corresponda.

Back to top
10.9. Los migrantes documentados son los
que cumplen todos los requisitos jurídicos
para entrar, permanecer y, si procede, obtener
empleo en el país de destino. En algunos países,
muchos de esos migrantes adquieren con el
tiempo el derecho de residencia a largo plazo.
En esos casos, su integración en la sociedad
que los recibe es aconsejable y es importante
con ese objeto concederles los mismos derechos
sociales, económicos y legales que a los ciudadanos,
de acuerdo con la legislación nacional. La
reunificación de las familias de los migrantes
documentados es un factor importante en las
migraciones internacionales. También es importante
proteger a los migrantes documentados y a
sus familiares del racismo, el etnocentrismo
y la xenofobia, y respetar su integridad física,
su dignidad, sus creencias religiosas y sus
valores culturales. La migración documentada
es en general beneficiosa para el país de
acogida, ya que en su mayoría los migrantes
suelen estar en la edad mas productiva y poseen
la formación profesional que necesita el país
de acogida, y su admisión esta en consonancia
con la política nacional. Las remesas de los
migrantes documentados a sus países de origen
constituyen a menudo una fuente muy importante
de divisas y contribuyen al bienestar de los
familiares que dejaron atrás.
10.10. Los objetivos son:
(a) Asegurar la integración social y económica
de los trabajadores documentados, especialmente
de los que han adquirido el derecho de residencia
a largo plazo en el país de destino, y su
igualdad de tratamiento ante la ley;
(b) Eliminar las practicas discriminatorias
contra los migrantes documentados, especialmente
las mujeres, los niños y los ancianos;
(c) Garantizar su protección contra el
racismo, el etnocentrismo y la xenofobia;
(d) Promover el bienestar de los trabajadores
migrantes documentados y de sus familiares;
(e) Asegurar que se respeten los valores
culturales y religiosos, las creencias y
las practicas de los migrantes documentados,
en la medida en que se ajusten a la legislación
nacional y a los derechos humanos universalmente
reconocidos;
(f) Tener en cuenta las necesidades y las
circunstancias especiales de los migrantes
temporales.
10.11. Se insta a los gobiernos de los países
de acogida a considerar la posibilidad de
hacer extensivos a los migrantes documentados
que satisfagan requisitos de estadía apropiados
y a sus familiares cuya situación en cuanto
a residencia y empleo con el país de acogida
sea conforme a la ley un tratamiento igual
al que reciben los propios nacionales en lo
que respecta al disfrute de los derechos humanos
básicos, incluida la igualdad de oportunidades
y de trato en las condiciones de trabajo,
la seguridad social, la participación en sindicatos,
el acceso a servicios de salud, educación,
cultura y otros servicios sociales, así como
la igualdad de acceso al sistema judicial
y la igualdad de tratamiento ante la ley.
Se insta además a los gobiernos de los países
de acogida a que tomen medidas apropiadas
para evitar todas las formas de discriminación
contra los migrantes, incluida la eliminación
de las practicas discriminatorias relativas
a su nacionalidad y a la nacionalidad de sus
hijos, y para proteger sus derechos y su seguridad.
Debería protegerse a las mujeres y a los niños
que emigran en calidad de familiares contra
los abusos o la denegación de sus derechos
humanos por sus patrocinadores, y se pide
a los gobiernos que consideren la posibilidad
de prorrogar su estadía en caso de que se
disuelva la relación familiar, dentro de los
limites de su legislación nacional.
10.12. Con el fin de promover la integración
de los migrantes documentados con derecho
de residencia prolongada, se insta a los gobiernos
de los países de acogida a considerar la posibilidad
de concederles derechos y responsabilidades
civiles y políticos, según resulte apropiado,
y de facilitar su naturalización. Debería
ponerse especial empeño en promover la integración
de los hijos de migrantes a largo plazo ofreciéndoles
las mismas oportunidades de educación y de
capacitación que a los nacionales, permitiéndoles
el ejercicio de actividades económicas y facilitando
la naturalización de los que se hayan criado
en el país de acogida. De conformidad con
el articulo 10 de la Convención sobre los
Derechos del Niño y otros documentos pertinentes
de derechos humanos universalmente reconocidos,
todos los gobiernos, y en particular los de
los países de acogida, deben reconocer la
importancia vital de la reunificación de las
familias y promover su incorporación en la
legislación nacional a fin de garantizar que
se proteja la unidad de las familias de los
migrantes documentados. Los gobiernos de los
países de acogida deben asegurar la protección
de los migrantes y sus familias, dando prioridad
a los programas y estrategias de lucha contra
la intolerancia religiosa, el racismo, el
etnocentrismo, la xenofobia y la discriminación
basada en el sexo, y a la adopción de medidas
encaminadas a sensibilizar al publico a este
respecto.
10.13. Los gobiernos de los países de destino
deberían respetar los derechos humanos básicos
de los migrantes documentados, al mismo tiempo
que afirman su propio derecho a reglamentar
el acceso a su territorio y a adoptar políticas
que configuren las corrientes migratorias.
En lo que respecta a la admisión de los migrantes,
los gobiernos deberían evitar la discriminación
por razón de la raza, la religión, el sexo
y la discapacidad, los aspectos relacionados
con la salud y otros aspectos conexos pertinentes
con arreglo a las reglamentaciones nacionales
de inmigración y en particular las necesidades
especiales de las personas de edad y de los
niños. Se insta a los gobiernos a promover,
mediante la reunión de las familias, la normalización
de la vida familiar de los migrantes legales
que tienen derecho de residencia prolongada.
10.14. Los gobiernos deberían considerar
la posibilidad de proporcionar asistencia
y cooperación a los programas encaminados
a hacer frente a las consecuencias sociales
y económicas adversas de la migración forzosa.

Back to top
10.15. Todos los Estados tienen el derecho
soberano de decidir quien puede entrar y permanecer
en su territorio y en que condiciones. No
obstante, ese derecho debe ejercerse cuidando
de evitar actuaciones y políticas racistas
o xenofobias. Los migrantes indocumentados
o ilegales son personas que no cumplen los
requisitos fijados por el país de destino
para la entrada, la estancia o el ejercicio
de una actividad económica. Teniendo en cuenta
que las presiones que propician la migración
están aumentando en varios países en desarrollo,
al seguir creciendo su fuerza de trabajo,
cabe prever un aumento de la migración de
indocumentados o ilegal.
10.16. Los objetivos son:
(a) Hacer frente a las causas básicas de
la migración indocumentada;
(b) Reducir sustancialmente el numero
de migrantes indocumentados, asegurando
al mismo tiempo que los que necesitan protección
internacional la reciban; prevenir la explotación
de los migrantes indocumentados y velar
por que se protejan sus derechos humanos
fundamentales;
(c) Prevenir el trafico internacional de
migrantes, especialmente con fines de prostitución;
(d) Asegurar la protección contra el racismo,
el etnocentrismo y la xenofobia.
10.17. Se insta a los gobiernos de los países
de origen y de destino a que cooperen para
reducir las causas de la migración indocumentada,
salvaguardar los derechos humanos básicos
de los migrantes indocumentados, incluido
el derecho a solicitar asilo y a disfrutar
de el, en caso de persecución, en cualquier
país, y a prevenir su explotación. Los gobiernos
deberían identificar las causas de la migración
indocumentada y su impacto económico, social
y demográfico, así como sus consecuencias
para la formulación de políticas sociales,
económicas y de migración internacional.
10.18. Los gobiernos de los países de acogida
y los países de origen deberían adoptar sanciones
eficaces contra quienes organizan la migración
de indocumentados, explotan a esos migrantes
o se dedican al trafico de migrantes indocumentados,
especialmente a los que se dedican a cualquier
forma de trafico internacional de mujeres,
jóvenes y niños. Los gobiernos de los países
de origen en que las actividades de agentes
u otros intermediarios del proceso migratorio
sean legales deberían regular esas actividades
a fin de impedir los abusos, especialmente
la explotación, la prostitución y la adopción
coercitiva.
10.19. Los gobiernos, con la asistencia de
las organizaciones internacionales apropiadas,
deberían desalentar la migración de indocumentados
explicando a los posibles migrantes las condiciones
legales para la entrada, la estadía y el empleo
en los países de acogida a través de actividades
de información en los países de origen.
10.20. Los gobiernos de los países de origen
de los migrantes indocumentados y de las personas
cuyas peticiones de asilo han sido rechazadas
tienen la responsabilidad de aceptar el retorno
y la reintegración de esas personas, y no
deben castigarlas a su regreso. Además, los
gobiernos de los países de origen y de destino
deberían tratar de hallar soluciones a largo
plazo de los problemas originados por la migración
de indocumentados mediante negociaciones bilaterales
o multilaterales, entre otras cosas, sobre
acuerdos de readmisión que protejan los derechos
humanos básicos de las personas de que se
trata de acuerdo con los instrumentos internacionales
pertinentes.

Back to top
10.21. En menos de 10 años, de 1985
a 1993, el numero de refugiados se ha duplicado
con creces, de 8,5 millones a 19 millones
de personas. Esta situación ha sido resultado
de múltiples y complejos factores, entre ellos,
las violaciones generalizadas de los derechos
humanos. La mayoría de los refugiados encuentran
asilo en países en desarrollo, con lo que
imponen a menudo una pesada carga a esos Estados.
La institución del asilo esta siendo muy discutida
en los países industrializados por una diversidad
de motivos, entre ellos el numero creciente
de refugiados y solicitantes de asilo y el
abuso de los procedimientos establecidos por
parte de los migrantes que intentan eludir
las restricciones a la inmigración. Aun cuando
dos tercios de todos los países del mundo
han ratificado la Convención de 1951 relativa
al Estatuto de los Refugiados y el Protocolo
de 1967, en que se establecen normas para
la protección de los refugiados, es preciso
reforzar la protección y la asistencia internacional
a los refugiados, especialmente a las mujeres
y los niños refugiados, que son especialmente
vulnerables. Las personas desplazadas, que
no reúnen las condiciones para recibir el
estatuto de refugiado y están en algunos casos
fuera de su propio país, son también vulnerables
y necesitan asistencia internacional. Debe
considerarse a este respecto la posibilidad
de establecer acuerdos regionales para dar
protección a las personas que huyen de la
guerra.
10.22. Los objetivos son:
(a) Reducir los factores de presión que
dan lugar a los movimientos y los desplazamientos
de refugiados atacando sus causas a todos
los niveles y adoptando medidas preventivas;
(b) Buscar y establecer soluciones duraderas
para los problemas de los refugiados y las
personas desplazadas;
(c) Velar por la protección y asistencia
efectivas de las poblaciones de refugiados,
prestando especial atención a las necesidades
y a la seguridad física de las mujeres y
los niños refugiados;
(d) Impedir el debilitamiento de la institución
del asilo;
(e) Proporcionar servicios adecuados de
salud y educación y otros servicios sociales
a los refugiados y las personas desplazadas;
(f) Integrar los programas de asistencia
y rehabilitación destinados a los refugiados
y los repatriados en la planificación del
desarrollo, prestando la debida atención
a la equidad para las mujeres.
10.23 Se insta a los gobiernos a que ataquen
las causas de los movimientos de refugiados
y personas desplazadas mediante la adopción
de medidas adecuadas, en particular con respecto
a la resolución de los conflictos; la promoción
de la paz y la reconciliación; el respeto
de los derechos humanos, incluidos los derechos
de las personas que pertenecen a minorías;
el respeto de la independencia, la integridad
territorial y la soberanía de los Estados.
Además, es preciso hacer frente a los factores
que contribuyen a los desplazamientos forzosos
mediante iniciativas relacionadas con el alivio
de la pobreza, la democratización, el buen
gobierno y la prevención de la degradación
del medio ambiente. Los gobiernos y todas
las demás entidades deberían respetar y salvaguardar
el derecho de las personas a permanecer en
sus hogares en condiciones de seguridad y
abstenerse de aplicar políticas o practicas
que obliguen a huir a las personas.
10.24 Se insta a los gobiernos a que refuercen
su apoyo a las actividades internacionales
de protección y asistencia en favor de los
refugiados y, según resulte apropiado, de
las personas desplazadas, y a que promuevan
la búsqueda de soluciones duraderas para su
situación. Al mismo tiempo, se alienta a los
gobiernos a fomentar los mecanismos regionales
e internacionales que promuevan la responsabilidad
compartida con respecto a las necesidades
de protección y de asistencia de los refugiados.
Deberían adoptarse todas las medidas necesarias
para asegurar la protección física de los
refugiados, en particular de las mujeres y
los niños refugiados, y especialmente contra
la explotación, el abuso y todas las formas
de violencia.
10.25 debería prestarse apoyo internacional
adecuado a los países de asilo para satisfacer
las necesidades básicas de los refugiados
y ayudar a buscar soluciones duraderas. Debería
ayudarse a las poblaciones de refugiados a
lograr la autosuficiencia. Los refugiados,
y en particular las refugiadas, deberían participar
en la planificación y la ejecución de las
actividades de asistencia a los refugiados.
En la planificación y la ejecución de esas
actividades de asistencia debería prestarse
atención especial a las necesidades especificas
de las mujeres y los niños refugiados. Debería
proporcionarse a los refugiados acceso a alojamiento,
educación, servicios de salud, incluida la
planificación de la familia, y otros servicios
sociales necesarios. Se invita a los refugiados
a respetar las leyes y reglamentaciones de
sus países de asilo.
10.26 Los gobiernos deberían crear condiciones
que favorezcan la repatriación voluntaria
de los refugiados en condiciones de seguridad
y dignidad. La asistencia para la rehabilitación
de los refugiados que regresan debería vincularse,
siempre que fuera posible, con los planes
de reconstrucción y desarrollo a largo plazo.
La comunidad internacional debería proporcionar
asistencia para los programas de repatriación
y rehabilitación de los refugiados y para
la remoción de las minas y otros dispositivos
sin explotar que constituyen un grave peligro
para la seguridad de los que regresan y de
la población local.
10.27 Se insta a los gobiernos a respetar
las leyes internacionales relativas a los
refugiados. Se invita a los Estados que no
lo hayan hecho a considerar la posibilidad
de adherirse a los instrumentos internacionales
relativos a los refugiados, en particular
a la Convención de 1951 y al Protocolo de
1967 relativos al estatuto de los refugiados.
Se insta además a los gobiernos a respetar
el principio de non-refoulement (es decir,
el principio de no obligar a las personas
a regresar por la fuerza a lugares en que
verían amenazada su vida o su libertad por
razón de su raza, su religión, su nacionalidad,
su calidad de miembro de un grupo social determinado
o su opinión política). Los gobiernos deberían
velar por que los que buscan asilo en el territorio
del gobierno tengan acceso a audiencias justas
y deberían facilitar la tramitación expeditiva
de las solicitudes de asilo, asegurando que
en las directrices y los procedimientos para
la determinación de la condición de refugiado
se tenga en cuenta la situación particular
de las mujeres.
10.28 En el caso de llegadas repentinas y
masivas de refugiados y personas desplazadas
que necesiten protección internacional, los
gobiernos de los países receptores deberían
considerar la posibilidad de concederles por
lo menos protección temporal y un tratamiento
conforme a las normas internacionalmente reconocidas
y al derecho, las practicas y las reglamentaciones
nacionales hasta que pueda hallarse una solución
para sus problemas. Debería alentarse a las
personas que necesitan protección a permanecer
en zonas seguras y, en la medida de lo posible
y según resulte apropiado, cerca de sus países
de origen. Los gobiernos deberían reforzar
los mecanismos de protección y brindar ayuda
a la población en esas zonas. Deberían seguirse
los principios de la cooperación colectiva
y la solidaridad internacional para asistir
a los países de acogida, a solicitud de estos.
10.29 Los problemas de los refugiados y las
personas desplazadas resultantes de la migración
forzosa, incluido el derecho a la repatriación,
deberían solucionarse de acuerdo con los principios
pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas,
la Declaración Universal de Derechos Humanos,
otros instrumentos internacionales y las resoluciones
pertinentes de las Naciones Unidas. |

Back to top
|
|
|
|
11.1 En los últimos 20 años se ha
registrado un aumento del nivel de educación
en todo el mundo. A pesar de que se han reducido
las diferencias en el grado de instrucción
de los hombres y las mujeres, el 75% de los
analfabetos del mundo son mujeres. La falta
de enseñanza básica y los bajos niveles de
alfabetización de los adultos continúan limitando
el proceso de desarrollo en todos los ámbitos.
La comunidad mundial tiene la responsabilidad
especial de garantizar que todos los niños
reciban una enseñanza mejor y que terminen
el ciclo primario. La enseñanza es un instrumento
indispensable para mejorar la calidad de la
vida. Sin embargo, cuando hay un rápido crecimiento
demográfico es mas difícil atender a las necesidades
educacionales.
11.2 La enseñanza es un factor clave del
desarrollo sostenible: constituye al mismo
tiempo un componente del bienestar y un factor
para aumentar el bienestar a causa de sus
vínculos con los factores demográficos y los
factores económicos y sociales. Además es
un medio para que cada persona pueda obtener
conocimientos, que son indispensables para
que, todo el que lo desee, pueda desenvolverse
en el complejo mundo de hoy. Los avances en
este campo contribuyen en gran medida a la
reducción de las tasas de fecundidad, morbilidad
y mortalidad, a la habilitación de las mujeres,
al mejoramiento de la calidad de la fuerza
de trabajo y al fomento de una autentica democracia
política. La integración de los migrantes
también se ve facilitada por el acceso universal
a la enseñanza, respetando las creencias religiosas
y la cultura de los migrantes.
11.3 Hay una relación de interdependencia
entre la educación y los cambios demográficos
y sociales. Hay una estrecha y compleja relación
entre la educación, la edad al casarse, la
fecundidad, la mortalidad, la movilidad y
la actividad. El aumento del nivel de educación
de las mujeres y las niñas contribuye a una
mayor habilitación de las mujeres, a un retraso
de la edad en que se casan y a la reducción
del tamaño de las familias. Cuando las madres
están mejor educadas, la tasa de supervivencia
de sus hijos tiende a aumentar. Un mayor acceso
a la educación también es un factor de la
migración interna y de la composición de la
fuerza de trabajo.
11.4 La educación y la capacitación de los
jóvenes debería prepararlos para que tengan
perspectivas de carrera y una vida profesional,
a fin de que puedan hacer frente al complejo
mundo actual. Las oportunidades de empleo
remunerado dependen del contenido de los programas
de enseñanza y de la naturaleza de la capacitación
recibida. Las fallas y las discrepancias entre
el sistema educativo y el sistema de producción
pueden provocar desempleo y subempleo, la
devaluación de los títulos profesionales y,
en algunos casos al éxodo de la población
calificada de las zonas rurales a las urbanas
y al "éxodo de profesionales". Por
consiguiente, es esencial fomentar un desarrollo
armonioso de los sistemas educacionales y
los sistemas económicos y sociales favorables
al desarrollo sostenible.
11.5 Los objetivos son:
(a) Lograr el acceso de todos a una enseñanza
de calidad, dando especial prioridad a la
enseñanza primaria y técnica y la capacitación
para el empleo, la lucha contra el analfabetismo
y la eliminación de las desigualdades entre
los sexos con respecto al acceso, la retención
y el apoyo a la educación;
(b) Promover la educación no académica
para los jóvenes, garantizando la igualdad
de acceso de hombres y mujeres a los centros
de alfabetización;
(c) Incorporar en los programas de estudios
temas sobre la relación entre la población
y el desarrollo sostenible, las cuestiones
de salud, incluida la salud reproductiva,
y la igualdad entre los sexos, y mejorar
su contenido a fin de fomentar una mayor
responsabilidad y conciencia al respecto.
11.6 La erradicación del analfabetismo es
condición indispensable para el desarrollo
humano. Todos los países deberían consolidar
los progresos efectuados en el decenio de
1990 con miras a facilitar el acceso universal
a la enseñanza primaria, como se convino en
la Conferencia Mundial sobre educación para
Todos, celebrada en Jomtien (Tailandia) en
1990, particularmente garantizando el acceso
universal a la enseñanza primaria. Todos los
países deberían procurar asegurar el acceso
de todas las niñas y niños a la escuela primaria
o a un nivel equivalente de enseñanza a la
mayor brevedad posible, y en cualquier caso
antes del año 2015. También habría
que prestar atención a la calidad y el tipo
de la enseñanza, incluido el reconocimiento
de los valores tradicionales. Se insta a los
países que han conseguido el objetivo de la
enseñanza primaria universal a que amplíen
la educación y la capacitación a la enseñanza
secundaria y superior, y faciliten el acceso
a esos niveles y la terminación de ese ciclo.
11.7 En los presupuestos de desarrollo a
todos los niveles habría que asignar una elevada
prioridad a las inversiones en educación y
formación profesional y tener en cuenta la
amplitud y el nivel de las necesidades de
conocimientos de la fuerza de trabajo en el
futuro.
11.8 Los países deberían tomar medidas activas
para mantener a las niñas y las adolescentes
en la escuela mediante el establecimiento
de mas escuelas comunitarias, la capacitación
de los maestros para que sean mas sensibles
a los problemas de las mujeres, el suministro
de becas y otros incentivos apropiados y la
sensibilización de los padres para que valoren
debidamente la educación de las niñas, con
miras a eliminar para el año 2005 la
disparidad entre los sexos en la enseñanza
primaria y secundaria. Asimismo, los países
deberían complementar esos esfuerzos utilizando
plenamente las oportunidades de educación
no académica. Se debería tratar de que las
adolescentes embarazadas puedan seguir asistiendo
a la escuela.
11.9 Para que tenga la máxima eficacia,
la educación en materia de población debe
iniciarse en la escuela primaria y continuar
a todos los niveles de la enseñanza académica
y no académica, teniendo en cuenta los derechos
y las responsabilidades de los padres y las
necesidades de los niños y los adolescentes.
En los casos en que ya exista ese tipo de
programas, deberían reexaminarse, actualizarse
y ampliarse los programas de estudios con
el fin de cerciorarse de que se traten temas
tan importantes como las actitudes no sexistas,
las opciones y responsabilidades en materia
de reproducción y las enfermedades de transmisión
sexual, entre ellas el VIH y el SIDA. Para
garantizar la aceptación por la comunidad
de los programas de educación en materia de
población, en los proyectos de educación sobre
población debería subrayarse la importancia
de las consultas con los padres y los dirigentes
comunitarios.
11.10 deberían redoblarse los esfuerzos por
capacitar especialistas en población a nivel
universitario y procurar que en las disciplinas
sociales y económicas se incluyan temas relativos
a las variables demográficas y su relación
con la planificación del desarrollo, así como
a la salud y el medio ambiente.

Back to top
11.11 Para el logro de las metas y objetivos
del presente Programa de acción es fundamental
promover el conocimiento, la comprensión y
la determinación del publico a todos los niveles,
desde el personal hasta el internacional.
En consecuencia, en todos los países y entre
todos los grupos deben reforzarse las actividades
de información, educación y comunicación en
materia de población y de desarrollo sostenible.
Esto entraña el establecimiento de planes
y estrategias de información, educación y
comunicación en materia de población y desarrollo
en que se tengan en cuenta las diferencias
culturales y las diferencias entre los sexos.
A nivel nacional, una información mas completa
y apropiada permitirá a los encargados de
la planificación y de la formulación de políticas
diseñar planes y adoptar decisiones mas apropiados
en relación con la población y el desarrollo
sostenible. Al nivel mas elemental, si se
tiene información mas completa y apropiada
se toman decisiones mejor fundamentadas sobre
salud, comportamiento sexual y reproductivo,
vida familiar y modalidades de producción
y consumo. Por otra parte, contar con mas
información de mejor calidad sobre las causas
y los beneficios de la migración puede crear
un entorno mas positivo para que las sociedades
aborden y resuelvan los problemas de la migración.
11.12 La información, la educación y la comunicación
eficaces son indispensables para el desarrollo
humano sostenible y allanan el camino a la
modificación de las actitudes y los comportamientos.
De hecho, ese camino se inicia con el reconocimiento
de que deben tomarse decisiones libre y responsablemente
y con conocimiento de causa sobre el numero
de hijos y el espaciamiento de los nacimientos
y en todos los demás aspectos de la vida cotidiana,
incluida la conducta sexual y reproductiva.
Si el publico esta mejor informado y concienciado
en un marco democrático se crea un ambiente
que propicia conductas y decisiones responsables
y bien fundamentadas. Lo que es mas importante,
se allana el camino para que se celebre un
debate publico democrático, posibilitando
así la movilización de la voluntad política
y del apoyo popular a las medidas necesarias
a nivel local, nacional e internacional.
11.13 Las actividades de información, educación
y comunicación eficaces pueden encauzarse
por diversas vías de comunicación, desde los
niveles mas íntimos de la comunicación interpersonal
a los programas de estudios escolares, desde
las artes populares tradicionales a los modernos
espectáculos de masas y desde los seminarios
para dirigentes comunitarios locales a la
cobertura de cuestiones mundiales en los medios
de difusión nacionales e internacionales.
Las estrategias en que se utilizan diversas
vías de comunicación suelen ser mas eficaces
que cualquiera de las vías de comunicación
por separado. Todas estas vías de comunicación
desempeñan un papel importante en la promoción
de la comprensión de las relaciones entre
la población y el desarrollo sostenible. Las
escuelas y las instituciones religiosas, de
manera acorde con sus valores y enseñanzas,
pueden ser en todos los países vehículos importantes
para infundir sensibilidad, respeto, tolerancia
y equidad respecto de las diferencias entre
las razas y entre los sexos, la responsabilidad
familiar y otras actitudes importantes a todas
las edades. En muchos países también existen
redes eficaces de educación no académica sobre
cuestiones relacionadas con la población y
el desarrollo sostenible en los lugares de
trabajo, los centros de salud, los sindicatos,
los centros comunitarios, los grupos juveniles,
las instituciones religiosas, las organizaciones
de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales.
Estas cuestiones también pueden figurar en
los programas mas estructurados de educación
de adultos, en la formación profesional y
en los programas de alfabetización, particularmente
los dirigidos a las mujeres. Esas redes son
esenciales para llegar a toda la población,
especialmente a los hombres, los adolescentes
y las parejas jóvenes. Los parlamentarios,
maestros, dirigentes religiosos y otros dirigentes
comunitarios, los curanderos tradicionales,
los profesionales de la salud, los padres
y otros familiares de mas edad influyen en
la formación de la opinión pública
y deberían ser consultados en el proceso de
formulación de las actividades de información,
educación y comunicación. Los medios de comunicación
también ofrecen muchos modelos de conducta
que pueden ser muy importantes.
11.14 Las actuales tecnologías de la información,
la educación y la comunicación, como las redes
mundiales interconectadas de transmisión de
datos, teléfono y televisión, los discos compactos
y las nuevas tecnologías multimedios pueden
ayudar a salvar las lagunas geográficas, sociales
y económicas que hay actualmente por lo que
respecta al acceso a la información en todo
el mundo. Estos medios pueden hacer que la
inmensa mayoría de la población del mundo
participe en debates de ámbito local, nacional
y mundial sobre los cambios demográficos y
el desarrollo humano sostenible, las desigualdades
económicas y sociales, la importancia de la
habilitación de la mujer, la salud reproductiva
y la planificación de la familia, la promoción
de la salud, el envejecimiento de las poblaciones,
la rápida urbanización y la migración. Una
mayor participación pública de las
autoridades nacionales y de la comunidad garantiza
la difusión generalizada de estas tecnologías
y la circulación mas libre de la información
dentro de cada país y entre los países. Es
esencial que los parlamentos tengan pleno
acceso a la información necesaria para la
adopción de decisiones.
11.15 Los objetivos son:
(a) Aumentar el conocimiento, la comprensión,
la sensibilización y la concienciación de
la sociedad a todos los niveles de forma
que las familias, las parejas, los individuos,
las personas que pueden influir en la opinión
pública y los dirigentes comunitarios,
las organizaciones no gubernamentales, los
encargados de la formulación de políticas,
los gobiernos y la comunidad internacional
reconozcan la importancia y la pertinencia
de las cuestiones relacionadas con la población
y adopten las medidas necesarias para resolver
esas cuestiones en un ambiente de crecimiento
económico sostenido en el marco del desarrollo
sostenible;
(b) Estimular actitudes que favorezcan
un comportamiento responsable en el ámbito
de la población y el desarrollo, especialmente
en aspectos como el medio ambiente, la familia,
la sexualidad, la reproducción y la sensibilidad
respecto de las cuestiones de las diferencias
entre razas y entre sexos;
(c) Lograr que los gobiernos demuestren
la voluntad política de resolver las cuestiones
de población y desarrollo a fin de fomentar
la participación a todos los niveles de
los sectores publico y privado en la formulación,
la aplicación y la supervisión de políticas
y programas en materia de población y desarrollo;
(d) Mejorar la capacidad de las parejas
y los individuos para ejercer su derecho
básico de decidir libre y responsablemente
el numero de sus hijos y el espaciamiento
de los nacimientos y de disponer de la información,
la educación y los medios necesarios para
ello.
11.16 Las actividades de información, educación
y comunicación, mediante campanas de educación
del publico, deberían servir para sensibilizar
a la opinión pública acerca de cuestiones
prioritarias, como la maternidad sin riesgos,
la salud reproductiva y los derechos conexos,
la salud maternoinfantil y la planificación
de la familia, la discriminación contra las
niñas y los impedidos y la valorización de
esas personas, el maltrato de los niños, la
violencia contra la mujer, la responsabilidad
de los hombres, la igualdad entre los sexos,
las enfermedades de transmisión sexual y el
VIH/SIDA, la conducta sexual responsable,
los embarazos de adolescentes, el racismo
y la xenofobia, el envejecimiento de la población
y las modalidades de consumo y producción
insostenibles. En todas las sociedades, se
necesita mas educación acerca de las consecuencias
de las relaciones entre población y medio
ambiente, a fin de influir en los cambios
de comportamiento y de estilo de vida de los
consumidores y de promover la explotación
sostenible de los recursos naturales. Los
medios de difusión deberían ser uno de los
principales cauces de difusión de conocimientos
y de motivación.
11.17 Los representantes elegidos a todos
los niveles, la comunidad científica, los
dirigentes religiosos, políticos, tradicionales
y de la comunidad, las organizaciones no gubernamentales,
las asociaciones de padres, los trabajadores
sociales, los grupos de mujeres, el sector
privado, los especialistas en comunicación
y otras personas que ocupan cargos influyentes
deberían tener acceso a la información sobre
la población y el desarrollo sostenible y
las cuestiones conexas. Deberían fomentar
la comprensión de las cuestiones que se abordan
en el presente Programa de acción y movilizar
a la opinión pública en apoyo de las
medidas propuestas.
11.18 Se invita a los parlamentarios a que
continúen promoviendo una amplia comprensión
de las cuestiones relacionadas con la población
y el desarrollo sostenible y a que consigan
que se promulguen las leyes necesarias para
la aplicación efectiva del Programa de acción.
11.19 debería adoptarse un enfoque estratégico
coordinado respecto de la información, educación
y comunicación a fin de maximizar el impacto
de las diversas actividades de información,
educación y comunicación, tanto modernas como
tradicionales, que distintos agentes pueden
emprender en diversos frentes y con diferentes
públicos. Es especialmente importante que
las estrategias de información, educación
y comunicación guarden relación y complementen
las políticas y estrategias nacionales de
población y desarrollo y toda una serie de
servicios de salud reproductiva, incluidas
la planificación de la familia y la salud
sexual, a fin de aumentar el uso de esos servicios
y de mejorar la calidad del asesoramiento
y de la atención.
11.20 Las actividades de información, educación
y comunicación deben basarse en resultados
de la investigación actualizados para determinar
las necesidades de información y los medios
culturalmente aceptables y mas eficaces de
llegar al publico previsto. Con ese fin, deben
buscarse los servicios de profesionales experimentados
en los medios tradicionales y no tradicionales
pertinentes. Habría que asegurar la participación
del publico al que se desea llegar en el diseño,
la realización y la supervisión de las actividades
de información, educación y comunicación,
a fin de mejorar la pertinencia y los efectos
de esas actividades.
11.21 Siempre que sea posible deberían reforzarse
las aptitudes de comunicación interpersonal,
en particular la capacidad de motivación y
asesoramiento, de quienes prestan servicios
en organismos públicos, privados o no gubernamentales,
los dirigentes comunitarios, maestros, grupos
paritarios y otros, con objeto de mejorar
la interacción y la calidad de la prestación
de servicios de salud reproductiva, incluidos
los servicios de planificación de la familia
y de salud sexual. Esa comunicación no debería
ser objeto de ningún tipo de coerción.
11.22 debería recurrirse al enorme potencial
de los medios impresos, audiovisuales y electrónicos,
incluidas las bases de datos y las redes,
como la Red de información sobre Población
de las Naciones Unidas (POPIN), para difundir
información técnica y para promover y consolidar
la comprensión de las relaciones entre la
población, el consumo, la producción y el
desarrollo sostenible.
11.23 Los gobiernos, las organizaciones no
gubernamentales y el sector privado deberían
utilizar mas y de forma mas eficaz los programas
de entretenimiento de los medios de comunicación,
como los seriales y las obras dramáticas de
radio y televisión, el teatro popular y otros
medios tradicionales para alentar al publico
a discutir temas importantes, que a veces
resultan delicados, relacionados con la aplicación
del presente Programa de acción. Cuando se
utilizan los programas de entretenimiento
- especialmente las obras dramáticas - para
fines de promoción o para fomentar determinados
estilos de vida, debería informarse al publico
de ello y habría que indicar de manera apropiada
en cada caso, la identidad de los patrocinadores.
11.24 La educación apropiada a la edad, especialmente
en el caso de los adolescentes, respecto de
las cuestiones que se examinan en el presente
Programa de acción, debería comenzar en el
hogar y en la comunidad y continuar a todos
los niveles de la enseñanza académica y no
académica, teniendo en cuenta los derechos
y las obligaciones de los padres y las necesidades
de los adolescentes. Cuando ya exista ese
tipo de educación, deberían examinarse, actualizarse
y ampliarse los programas de estudios y los
materiales educativos con el fin de garantizar
una cobertura adecuada de las cuestiones importantes
relacionadas con la población y de contrarrestar
los mitos y criterios erróneos sobre ellas.
Cuando no exista ese tipo de educación, deberían
concebirse planes de estudio y materiales
apropiados. Para garantizar su eficacia, utilidad
y aceptación por la comunidad, los proyectos
de educación deberían basarse en los resultados
de estudios socioculturales y en ellos deberían
participar activamente los padres y las familias,
las mujeres, los jóvenes, los ancianos y los
dirigentes comunitarios.
11.25 Los gobiernos deberían dar prioridad
a la capacitación y utilización de especialistas
en información, educación y comunicación,
especialmente maestros, y de todas las demás
personas que intervienen en la planificación,
la aplicación, la supervisión y la evaluación
de los programas de información, educación
y comunicación. Es necesario formar especialistas
que puedan contribuir al importante desarrollo
conceptual y metodológico de la educación
relativa a la población y cuestiones conexas.
Por lo tanto, deberían crearse sistemas de
formación profesional y reforzarlos con especializaciones
que preparen a esas personas para cooperar
con eficacia con los gobiernos y las organizaciones
no gubernamentales que llevan a cabo actividades
en ese terreno. Por otra parte, debería haber
una mayor colaboración entre la comunidad
académica y otras instituciones a fin de fortalecer
la labor conceptual y metodológica y la investigación
en esa esfera.
11.26 Para aumentar la solidaridad y apoyar
la asistencia al desarrollo, todos los países
deberían estar constantemente informados de
las cuestiones de población y desarrollo.
Los países deberían crear mecanismos de información,
siempre que fuera necesario, para proceder
de manera sistemática a la reunión, el análisis
y la difusión y la utilización de datos relacionados
con la población a nivel nacional e internacional
y se deberían establecer o fortalecer redes
nacionales, subregionales, regionales y mundiales
para promover el intercambio de información
y de experiencias. |

Back to top
|
|
|
|
12.1 Los datos validos, fiables, oportunos,
pertinentes desde el punto de vista cultural
y comparables en el plano internacional son
la base para desarrollar, ejecutar, supervisar
y evaluar políticas y programas. Aunque ha
mejorado mucho la disponibilidad de datos
sobre población y cuestiones del desarrollo
conexas, gracias a los progresos metodológicos
y tecnológicos de los dos últimos decenios
en materia de reunión y análisis de datos,
todavía quedan muchas lagunas en lo que respecta
a la calidad y el alcance de la información
básica, incluidos datos esenciales sobre natalidad
y mortalidad, así como con respecto a la continuidad
de las series de datos a lo largo del tiempo.
La información desglosada por sexos y etnias,
que es necesaria para mejorar y supervisar
la sensibilización de las políticas y programas
de desarrollo a este respecto, todavía es
insuficiente en muchos aspectos. La medición
de las migraciones, especialmente a nivel
regional e internacional, figura también entre
los sectores menos validos y de cobertura
mas deficiente. Como cuestión de principio,
los individuos, las organizaciones y los países
en desarrollo deberían tener acceso, libre
de costo, a los datos y conclusiones obtenidos
mediante investigaciones efectuadas en sus
propios países, incluidos los que están en
manos de otros países y organismos internacionales.
12.2 Los objetivos son:
(a) Establecer una base fáctica para comprender
y prever las relaciones mutuas entre las
variables demográficas y socioeconómicas,
incluidas las ambientales, y para mejorar
la formulación, ejecución, supervisión y
evaluación de los programas;
(b) Reforzar la capacidad de los países
para obtener información nueva y hacer frente
a las necesidades de reunión, análisis y
difusión de datos básicos, prestando especial
atención a la información clasificada por
edades, sexos, etnias y diferentes unidades
geográficas, a fin de utilizar las conclusiones
para la formulación, ejecución, supervisión
y evaluación de estrategias generales de
desarrollo sostenible y fomentar la cooperación
internacional, incluida la cooperación a
nivel regional y subregional;
(c) Lograr que se reconozca en el plano
político y se comprenda la necesidad de
reunir periódicamente datos y de analizar,
difundir y utilizar plenamente esos datos.
12.3 Los gobiernos de todos los países, en
particular los países en desarrollo, llegado
el caso mediante la cooperación bilateral
y con ayuda de las organizaciones internacionales
y, si es necesario, por medio de la cooperación
interregional, regional y subregional, deberían
consolidar su capacidad nacional para realizar
programas sostenidos y amplios de reunión,
análisis, difusión y utilización de datos
sobre población y desarrollo. Debería prestarse
especial atención a la vigilancia de las tendencias
demográficas y la preparación de proyecciones
demográficas y a la supervisión de los avances
en el logro de los objetivos relativos a salud,
educación, igualdad entre los sexos y equidad
étnica y social, y a la disponibilidad de
servicios y la calidad de la atención prestada,
como se afirma en el presente Programa de
Acción.
12.4 En los programas de reunión, tratamiento,
análisis y oportuna difusión y utilización
de los datos demográficos y datos conexos
sobre el desarrollo se deberían prever un
desglose, incluido el desglose por sexos,
una forma de tratar los datos y de presentarlos,
que sea compatible con la necesidades de una
ejecución eficaz de los programas de población
y desarrollo. Debería promoverse la interacción
entre los usuarios de los datos y los proveedores
a fin de que estos puedan satisfacer mejor
las necesidades de los usuarios. En las investigaciones
se deberían tener en cuenta las normas jurídicas
y éticas y deberían realizarse en consulta
y en colaboración con las comunidades e instituciones
locales y con la participación activa de estas,
y los resultados deberían ponerse a disposición
y en conocimiento de los responsables políticos,
las autoridades, los planificadores y los
directores de programas para que los utilizaran
oportunamente. Todos los programas de investigación
y de reunión de datos se deberían poder comparar.
12.5 Todos los países deberían crear y mantener
bases de datos cualitativos y cuantitativos
fiables, que permitieran determinar los vínculos
entre cuestiones relativas a la población,
la educación, la salud, la pobreza, el bienestar
de la familia, el medio ambiente y el desarrollo
y que facilitaran información desglosada a
los niveles apropiados y deseados, a fin de
satisfacer las necesidades de la investigación
y también las del desarrollo, ejecución, supervisión
y evaluación de políticas y programas. Se
debería prestar especial atención a la evaluación
y medición de la calidad y la disponibilidad
de los servicios prestados mediante la elaboración
de indicadores apropiados.
12.6 deberían crearse o reforzarse redes
de información demográfica y socioeconómica
y de otros datos pertinentes, siempre que
fuera apropiado, a nivel nacional, regional
y mundial, a fin de facilitar la supervisión
de la ejecución de programas de acción y actividades
en materia de población, medio ambiente y
desarrollo a nivel nacional, regional y mundial.
12.7 En todas las actividades de reunión
y análisis de datos debería prestarse la debida
consideración al desglose por sexos, mejorando
así los conocimientos sobre la situación y
el papel de los sexos en los procesos sociales
y demográficos. En especial, y a fin de dar
una visión mas exacta de la contribución actual
y potencial de la mujer al desarrollo económico,
al reunir datos debería definirse con mayor
precisión el carácter de la condición social
y laboral de la mujer de manera que sirviera
de base de las decisiones sobre políticas
y programas encaminados a aumentar los ingresos
de la mujer. Tales datos deberían referirse,
entre otras cosas, a las actividades económicas
no remuneradas de la mujer en la familia y
en el sector no estructurado de la economía.
12.8 deberían prepararse y ejecutarse programas
de capacitación en estadística, demografía
y población y estudios sobre el desarrollo
a nivel nacional y regional, sobre todo en
los países en desarrollo, con un mayor apoyo
técnico y financiero basado en la cooperación
internacional y mayores recursos nacionales.
12.9 Todos los países, con apoyo de las organizaciones
competentes, deberían potenciar la reunión
y el análisis de datos demográficos, incluidos
datos sobre las migraciones internacionales,
a fin de comprender mejor ese fenómeno y contribuir
así a la formulación de políticas nacionales
e internacionales sobre la migración internacional.

Back to top
12.10 La investigación, y en especial la
investigación biomédica, ha contribuido de
forma decisiva a que un numero de personas
cada vez mayor tenga acceso a una gama mas
amplia de métodos modernos, seguros y eficaces
de regulación de la fecundidad. No obstante,
no todas las personas encuentran un método
de planificación de la familia que les convenga
y la gama de opciones de que disponen los
hombres es mas limitada que la de las mujeres.
La incidencia cada vez mayor de las enfermedades
de transmisión sexual, como el VIH/SIDA, exige
inversiones considerablemente mayores en nuevos
métodos de prevención, diagnostico y tratamiento.
A pesar de que se han reducido enormemente
los fondos destinados a la investigación sobre
la salud reproductiva, las perspectivas de
desarrollo y difusión de nuevos métodos y
productos anticonceptivos y de regulación
de la fecundidad son prometedoras. Con una
mayor colaboración y coordinación de las actividades
a nivel internacional se obtendrá una mejor
relación costo-eficacia, aunque es necesario
un incremento importante del apoyo de los
gobiernos y de la industria para que diversos
métodos nuevos, seguros y asequibles den resultado,
en especial métodos de barrera. Esas investigaciones
deberían inspirarse en todas las etapas en
las perspectivas de ambos sexos, en particular
las de la mujer, y las necesidades de los
usuarios, y deberían realizarse respetando
estrictamente las normas jurídicas, éticas,
medicas y científicas de investigación biomédica
internacionalmente aceptadas.
12.11 Los objetivos son:
(a) Contribuir a la comprensión de los
factores que influyen en la salud reproductiva
de todas las personas, incluida la salud
sexual, y ampliar las opciones en materia
de reproducción;
(b) Velar por la seguridad, calidad y salubridad
iniciales y constantes de los métodos de
regulación de la fecundidad;
(c) Para que todas las personas tengan
la oportunidad de conseguir y conservar
una buena salud reproductiva y sexual, la
comunidad internacional debería movilizar
toda la gama de investigaciones básicas
biomédicas, sociales y sobre comportamientos
y programas en materia de salud reproductiva
y sexualidad.
12.12 Los gobiernos, con la ayuda de la comunidad
internacional y de los organismos donantes,
el sector privado, las organizaciones no gubernamentales
y las universidades, deberían aumentar el
apoyo a la investigación, básica y aplicada,
biomédica, tecnológica, clínica, epidemiológica
y social para reforzar los servicios de salud
reproductiva, inclusive el mejoramiento de
los métodos actuales y el desarrollo de nuevos
métodos de regulación de la fecundidad que
respondan a las necesidades de los usuarios
y sean aceptables, fáciles de utilizar, seguros,
exentos de efectos secundarios a largo y a
corto plazo y de efectos de segunda generación,
eficaces, asequibles, adecuados para diferentes
grupos de edad y grupos culturales y para
las diferentes fases del ciclo reproductivo.
El ensayo y la introducción de todas las tecnologías
nuevas debería ser objeto de una supervisión
constante para evitar los posibles abusos.
Concretamente, es preciso prestar mas atención
a los métodos de barrera, tanto para el hombre
como para la mujer, para el control de la
fecundidad y la prevención de las enfermedades
de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA,
así como los microbicidas y virucidas, impidan
o no el embarazo.
12.13 Se necesitan con urgencia investigaciones
sobre la sexualidad y los papeles de cada
sexo y las relaciones entre ellos en diferentes
contextos culturales, insistiendo en los aspectos
siguientes:el abuso sexual; la discriminación
y la violencia contra la mujer; la mutilación
genital, si se practica; el comportamiento
y las costumbres sexuales; las actitudes del
varón respecto de la sexualidad y la procreación,
la fecundidad, la familia y los papeles de
cada sexo; los comportamientos de riesgo frente
a las enfermedades de transmisión sexual y
los embarazos no deseados; las necesidades
manifiestas de hombres y mujeres en cuanto
a métodos de regulación de la fecundidad y
servicios de salud sexual; y las razones a
que obedece la no utilización o la utilización
ineficaz de los servicios y tecnologías existentes.
12.14 también debería darse gran prioridad
al desarrollo de nuevos métodos de regulación
de la fecundidad para varones. Deberían realizarse
investigaciones especiales sobre los factores
que inhiben la participación del hombre, a
fin de promover su participación y su responsabilidad
en la planificación de la familia. En las
investigaciones sobre la salud sexual y reproductiva
debería prestarse especial atención a las
necesidades de los adolescentes, con el fin
de formular políticas y programas adecuados
para responder a sus necesidades de salud.
Debería darse especial prioridad a las investigaciones
sobre las enfermedades de transmisión sexual,
inclusive el VIH/SIDA, y a las investigaciones
sobre la infertilidad.
12.15 Para acelerar la disponibilidad de
métodos nuevos y mejores de regulación de
la fecundidad debe promoverse la participación
de la industria, incluida la de los países
en desarrollo y la de los países con economías
en transición. Es necesario un nuevo tipo
de asociación entre los sectores publico y
privado, incluidos los grupos de mujeres y
de consumidores, para movilizar la experiencia
y los recursos de la industria y proteger
al mismo tiempo el interés publico. Los organismos
nacionales de control de medicamentos y dispositivos
deberían participar activamente en todas las
fases del proceso de desarrollo para garantizar
que se respeten todas las normas jurídicas
y éticas. Los países desarrollados deberían
ayudar a los programas de investigación en
los países en desarrollo y los países con
economías en transición, aportando sus conocimientos,
su experiencia y sus conocimientos técnicos,
y promover la transferencia de tecnologías
apropiadas a esos dos grupos de países. La
comunidad internacional debería facilitar
la creación de una capacidad de fabricación
de productos anticonceptivos en los países
en desarrollo, particularmente los menos adelantados,
y en los países con economías en transición.
12.16 Todas las investigaciones sobre productos
de regulación de la fecundidad y de salud
sexual y reproductiva deben realizarse teniendo
plenamente en cuenta las normas éticas y técnicas
aceptadas y las condiciones culturales de
la investigación biomédica. Es preciso prestar
especial atención a la supervisión permanente
de la seguridad de los anticonceptivos y de
sus efectos secundarios. En todas las fases
del proceso de investigación y desarrollo
deben tenerse en cuenta los puntos de vista
de los usuarios, en particular los de las
mujeres y los de las organizaciones femeninas.
12.17 Puesto que el aborto en malas condiciones(20) es una importante amenaza para la salud y
la vida de las mujeres, deberían promoverse
investigaciones para comprender y tener mejor
en cuenta los factores determinantes y las
consecuencias del aborto provocado, inclusive
sus efectos sobre la fecundidad ulterior,
la salud reproductiva y mental y las practicas
anticonceptivas, así como investigaciones
sobre el tratamiento de las complicaciones
de los abortos y el cuidado después de los
abortos.
12.18 Debería estimularse la investigación
sobre los métodos de regulación de la fecundidad
naturales, y buscar procedimientos mas eficaces
para determinar el momento de la ovulación
durante el ciclo menstrual y después del parto.

Back to top
12.19 En los últimos decenios la formulación,
ejecución, supervisión y evaluación de políticas,
programas y actividades en materia de población
se han beneficiado de los resultados de las
investigaciones económicas y sociales, que
han puesto de manifiesto que los cambios demográficos
se deben a complejas interacciones de factores
sociales, económicos y ambientales, sobre
los que a su vez influyen. No obstante, todavía
no se comprenden bien algunos aspectos de
esa interacción y, especialmente en el caso
de los países en desarrollo, no se tienen
conocimientos respecto de una serie de políticas
demográficas y de desarrollo, particularmente
en lo que se refiere a las practicas locales.
Es evidente que se necesitan investigaciones
económicas y sociales para que en los programas
se tengan en cuenta los puntos de vista de
los beneficiarios a quienes van destinados,
especialmente las mujeres, los jóvenes y otros
grupos en situación de desventaja, y respondan
a las necesidades especificas de esos grupos
y de las comunidades. Se precisan investigaciones
sobre las interrelaciones de los factores
económicos mundiales o regionales y de los
procesos demográficos nacionales. Solo es
posible mejorar la calidad de los servicios
cuando la calidad ha sido definida tanto por
los usuarios como por los proveedores de servicios
y cuando las mujeres participan activamente
en la adopción de decisiones y en la prestación
de los servicios.
12.20 Los objetivos son:
(a) Promover investigaciones socioculturales
y económicas que sirvan de ayuda a la hora
de diseñar programas, actividades y servicios
para mejorar la calidad de vida y satisfacer
las necesidades de individuos, familias
y comunidades, en particular todos los grupos
insuficientemente atendidos;(22)
(b) Promover la utilización de los resultados
de la investigación para mejorar la formulación
de las políticas y la ejecución, supervisión
y evaluación de programas y proyectos que
mejoren el bienestar de las personas, las
familias y los necesitados y para aumentar
su calidad, eficiencia y su atención a las
necesidades de los destinatarios e incrementar
la capacidad nacional e internacional para
efectuar esas investigaciones;
(c) Comprender que el comportamiento sexual
y reproductivo se da en diversos contextos
socioculturales, y comprender la importancia
del contexto para el diseño y ejecución
de programas de servicios.
12.21 Los gobiernos, los organismos de financiación
y las organizaciones de investigación deben
alentar y promover investigaciones socioculturales
y económicas sobre las políticas y programas
de población y desarrollo pertinentes, incluidas
las practicas locales, especialmente en lo
que respecta a las relaciones entre población,
alivio de la pobreza, medio ambiente, crecimiento
económico sostenido y desarrollo sostenible.
12.22 En los programas y estrategias de población
y desarrollo deberían incluirse investigaciones
socioculturales y económicas, a fin de orientar
a los directores de programas sobre los medios
de llegar a sus destinatarios menos atendidos
y de responder a sus necesidades. A tal fin,
los programas deberían prever investigaciones
sobre operaciones, investigaciones sobre evaluación
y otras investigaciones aplicadas en materia
de ciencias sociales. Estas investigaciones
deberían realizarse en un régimen de participación.
Deberían establecerse mecanismos para asegurar
que los resultados de la investigación se
incorporaran al proceso de adopción de decisiones.
12.23 Tanto a nivel nacional como internacional
deberían realizarse investigaciones orientadas
a la formulación de políticas sobre las zonas
especialmente amenazadas por la presión demográfica,
la pobreza, el consumo excesivo, la destrucción
de los ecosistemas y la degradación de los
recursos, prestando especial atención a las
interacciones de esos factores. También deberían
realizarse investigaciones sobre el desarrollo
y mejoramiento de los métodos de producción
sostenible de alimentos y los sistemas agrícolas
y ganaderos en los países desarrollados y
en desarrollo.
12.24 Se insta a los gobiernos, las organizaciones
intergubernamentales, las organizaciones no
gubernamentales interesadas, los organismos
de financiación y las organizaciones de investigación
a que den prioridad a las investigaciones
sobre los vínculos entre el papel y la condición
jurídica y social de la mujer y los procesos
demográficos y de desarrollo. Entre los aspectos
vitales de la investigación figuran la evolución
de las estructuras familiares; el bienestar
de la familia; las interacciones entre los
distintos papeles del hombre y de la mujer,
incluido su empleo del tiempo, el acceso al
poder y a la adopción de decisiones y el control
de los recursos; las normas, leyes, valores
y creencias conexas; y las consecuencias económicas
y demográficas de la desigualdad entre los
sexos. Las mujeres deberían participar en
todas las fases de las investigaciones sobre
la igualdad entre los sexos y debería procurarse
contratar y formar a mas investigadoras.
12.25 En vista de la naturaleza cambiante
y del grado de movilidad espacial de la población,
urge realizar investigaciones para comprender
mejor las causas y las consecuencias de la
migración y de la movilidad, interna o internacional.
Para que esas investigaciones tengan una sólida
base es preciso tratar de mejorar la calidad,
oportunidad y accesibilidad a los datos sobre
los niveles, las tendencias y las políticas
internas e internacionales de migración.
12.26 En vista de que sigue habiendo importantes
diferencias entre las tasas de mortalidad
y de morbilidad de subgrupos de la población
de los países, es urgente intensificar la
labor de investigación sobre los factores
determinantes de esas diferencias, a fin de
elaborar políticas y programas mas eficaces
para reducirlas. De especial importancia son
las causas de las diferencias, inclusive las
diferencias en función del sexo, en cuanto
a mortalidad y morbilidad, particularmente
en el caso de los jóvenes y de las personas
de edad. Debería prestarse mas atención a
la importancia relativa de diversos factores
socioeconómicos y ambientales para determinar
las diferencias de mortalidad por regiones
o grupos socioeconómicos y étnicos. También
es preciso seguir investigando las causas
y tendencias de la morbilidad y mortalidad
materna, perinatal e infantil. |

Back to top
|
|
|
|
13.1 En los últimos decenios se ha acumulado
en todo el mundo una experiencia considerable
sobre la forma de elaborar y aplicar políticas
y programas oficiales para encarar las cuestiones
de población y desarrollo, mejorar las opciones
disponibles y contribuir a un amplio progreso
social. Como sucede con otros programas de
desarrollo social, la experiencia también
ha demostrado que en los casos en que los
dirigentes están firmemente empeñados en lograr
el crecimiento económico, el desarrollo de
los recursos humanos, la igualdad y la equidad
entre los sexos y la satisfacción de las necesidades
de salud de la población, en particular de
salud sexual y reproductiva, incluida la planificación
de la familia, los países han sabido movilizar
un apoyo sostenido a todos los niveles para
lograr el éxito de los programas y proyectos
de población y desarrollo.
13.2 Si bien este éxito puede verse facilitado
por el desarrollo económico y social en general
y por el éxito de otros esfuerzos de desarrollo,
la población y el desarrollo están intrínsecamente
interrelacionados y el progreso de cualquiera
de los componentes puede catalizar la mejora
de otros. Las múltiples facetas de la población
se relacionan con las múltiples facetas del
desarrollo. Cada vez se reconoce mas la necesidad
de que los países consideren las repercusiones
de la migración, interna e internacional,
al formular sus políticas y programas pertinentes.
Se reconoce también cada vez mas que, para
que las políticas, planes, programas y proyectos
relacionados con la población sean sostenibles,
es preciso lograr que aquellos a quienes van
dirigidos participen plenamente en su elaboración
y ejecución subsiguiente.
13.3 Cada vez se reconoce mas la función
de colaboración de las organizaciones no gubernamentales
en las políticas y programas nacionales, al
igual que el importante papel del sector privado.
Los miembros de los órganos legislativos nacionales
pueden tener un importante papel que desempeñar,
especialmente en la promulgación de leyes
internas apropiadas para poner en practica
el presente Programa de acción, consignando
recursos financieros suficientes, asegurando
la rendición de cuentas en relación con los
gastos y despertando en el publico la conciencia
de las cuestiones de población.
13.4 Los objetivos son:
(a) Incorporar las cuestiones relativas
a la población en todos los programas, estrategias,
planes y políticas nacionales de desarrollo;
(b) Fomentar la participación activa de
los representantes elegidos del pueblo,
en particular los miembros del parlamento,
de grupos interesados, especialmente a nivel
popular, y de particulares, en la formulación,
aplicación, supervisión y evaluación de
estrategias, políticas, planes y programas
de población y desarrollo.
13.5 Los gobiernos, con la activa participación
de parlamentarios, órganos locales elegidos,
comunidades, el sector privado, organizaciones
no gubernamentales y asociaciones de mujeres,
deberían tratar de hacer que el publico tome
conciencia de los problemas de población y
desarrollo y formular, aplicar y evaluar estrategias,
políticas, planes, programas y proyectos,nacionales
que traten las cuestiones de población y desarrollo,
incluida la migración, como partes integrantes
de su proceso de planificación y ejecución
del desarrollo sectorial, intersectorial y
general. Deberían esforzarse asimismo por
proporcionar suficientes recursos humanos
y lograr el aporte de distintas instituciones
para coordinar y ejecutar la planificación,
aplicación, supervisión y evaluación de las
actividades de población y desarrollo.
13.6 Los gobiernos y los parlamentarios,
en colaboración con la comunidad internacional
y las organizaciones no gubernamentales, deberían
trazar los planes necesarios, de conformidad
con los intereses y prioridades nacionales,
y adoptar las medidas requeridas para determinar,
evaluar, supervisar y justipreciar el progreso
realizado hacia la consecución de las metas
del presente Programa de acción. A este respecto,
debe fomentarse la participación activa del
sector privado y de los investigadores.

Back to top
13.7 Es fundamental fomentar la capacidad
y la autosuficiencia de los países para emprender
una acción nacional concertada a fin de promover
el crecimiento económico sostenido, fomentar
el desarrollo nacional sostenible y mejorar
la calidad de la vida de la población. Esto
requiere la retención, incentivación y participación
de personal adecuadamente capacitado que trabaje
en el marco de mecanismos institucionales
eficaces, así como la intervención pertinente
del sector privado y de organizaciones no
gubernamentales. La falta de conocimientos
de gestión adecuados, particularmente en los
países menos adelantados, reduce de manera
critica la capacidad de planificación estratégica,
debilita la ejecución de los programas, empeora
la calidad de los servicios y limita así la
utilidad de los programas para los beneficiarios.
La reciente tendencia a la descentralizacion
de la autoridad en los programas nacionales
de población y desarrollo, especialmente en
los programas gubernamentales, hace que aumente
significativamente la necesidad de personal
capacitado que pueda asumir nuevas o mayores
responsabilidades a los niveles administrativos
inferiores. Se modifica también con ello el
conjunto de conocimientos necesarios en las
instituciones centrales, y adquieren mayor
prioridad el análisis de políticas, la evaluación
y la planificación estratégica.
13.8 Los objetivos son:
(a) Mejorar o aumentar la capacidad nacional
y la relación costo-eficacia, la calidad
y el impacto de los programas, estrategias,
planes y políticas de población y desarrollo,
asegurando al mismo tiempo la responsabilidad
de los encargados ante todos los beneficiarios,
en particular los grupos de la sociedad
mas vulnerables y desfavorecidos, incluida
la población rural y los adolescentes;
(b) Facilitar y acelerar la reunión, el
análisis y el intercambio de datos e información
entre los encargados de los programas nacionales
de población y desarrollo a fin de mejorar
la formulación de estrategias, políticas,
planes y programas y supervisar y evaluar
su ejecución y sus efectos;
(c) Elevar el nivel de conocimientos y
de responsabilidad del personal directivo
y otros participantes en la ejecución, supervisión
y evaluación de los programas, estrategias,
políticas y planes nacionales de población
y desarrollo;
(d) Incorporar perspectivas no sexistas
y el punto de vista del usuario en los programas
de capacitación y asegurar la disponibilidad,
incentivación y retención de personal adecuadamente
capacitado, con inclusión de mujeres, para
la formulación, ejecución, supervisión y
evaluación de estrategias, políticas, planes
y programas nacionales de población y desarrollo.
13.9 Los países deberían:
(a) Formular y ejecutar sus programas de
desarrollo de los recursos humanos de manera
que se tengan expresamente en cuenta los
requisitos de las estrategias, políticas,
planes y programas de población y desarrollo,
prestando especial atención a la educación,
capacitación y empleo de la mujer a todos
los niveles, especialmente a nivel de gestión
y de adopción de decisiones, y a la incorporación
de perspectivas no sexistas y el punto de
vista del usuario en todos los programas
de capacitación;
(b) Asegurar la colocación eficiente en
todo el país de personal capacitado para
aplicar estrategias, políticas, planes y
programas de población y desarrollo;
(c) Mejorar constantemente los conocimientos
de gestión del personal encargado de la
prestación de servicios a fin de acrecentar
la relación costo-eficacia, la eficiencia
y el impacto del sector de servicios sociales;
(d) Racionalizar la remuneración y otras
cuestiones conexas, los términos y condiciones
de servicio a fin de asegurar la igualdad
de remuneración por trabajo igual, sin diferencias
entre mujeres y hombres, así como la retención
y el progreso del personal de gestión y
técnico encargado de los programas de población
y desarrollo, y mejorar así la ejecución
nacional de estos programas;
(e) Crear mecanismos innovadores para
promover el intercambio de experiencias
en la gestión de programas de población
y desarrollo dentro de cada país y entre
distintos países a nivel subregional, regional,
interregional e internacional, a fin de
fomentar el desarrollo de los conocimientos
nacionales pertinentes;
(f) Elaborar y mantener bases de datos
de expertos e instituciones nacionales para
promover la utilización del personal nacional,
prestando especial atención a la inclusión
de mujeres y jóvenes;
(g) Asegurar la participación y la comunicación
efectiva con los beneficiarios de los programas
a todos los niveles, en particular en las
zonas rurales, a fin de asegurar una mejor
gestión general de los programas.
13.10 Los gobiernos deberían prestar especial
atención al desarrollo y la aplicación de
sistemas de información para la gestión centrados
en el cliente para cuestiones de población
y desarrollo, en particular, para los programas
de salud reproductiva y sexual, incluida la
planificación de la familia, que abarquen
las actividades gubernamentales y no gubernamentales
y que contengan datos actualizados periódicamente
sobre clientes, gastos, infraestructura, accesibilidad,
rendimiento y calidad de los servicios.

Back to top
13.11 La asignación de recursos para un desarrollo
humano sostenido a nivel nacional suele distribuirse
en varias categorías sectoriales. La forma
en que los países pueden asignar recursos
de la manera mas beneficiosa entre los diversos
sectores depende en gran parte de las realidades
sociales, económicas, culturales y políticas
de cada país, así como de sus prioridades
en materia de políticas y programas. En general,
una asignación equilibrada de recursos redunda
en beneficio de la calidad y el éxito de los
programas. En particular, los programas relacionados
con la población desempeñan una función importante
en cuanto a permitir, facilitar y acelerar
el progreso en los programas de desarrollo
humano sostenible, especialmente al contribuir
a mejorar la situación de la mujer, a mejorar
la salud de los habitantes (particularmente
de las mujeres y los niños, y especialmente
en las zonas rurales), a frenar la tasa de
crecimiento de la demanda de servicios sociales,
a movilizar la acción comunitaria y a recalcar
la importancia que a largo plazo tienen las
inversiones en el sector social.
13.12 Los recursos nacionales constituyen
la mayor parte de los fondos destinados a
la consecución de los objetivos del desarrollo.
La movilización de los recursos nacionales
es, por lo tanto, uno de los aspectos de mas
alta prioridad que merece atención especial
para lograr que se adopten las medidas oportunas
necesarias para alcanzar los objetivos del
presente programa de acción. Tanto el sector
publico como el sector privado están en condiciones
de contribuir a la obtención de los recursos
que se requieren. En muchos de los países
que procuran alcanzar las metas y objetivos
adicionales del Programa de acción, y especialmente
en los países menos adelantados y otros países
pobres que sufren las dolorosas consecuencias
del ajuste estructural, se siguen registrando
tendencias de recesión económica. Será necesario
complementar sus esfuerzos de movilización
de recursos nacionales destinados a ampliar
y mejorar sus programas de población y desarrollo
mediante un suministro considerablemente mayor
de recursos financieros y técnicos por parte
de la comunidad internacional, como se indica
en el capitulo XIV. Al movilizar nuevos recursos
nacionales y recursos obtenidos de donantes,
es menester prestar especial atención a la
adopción de medidas apropiadas para atender
las necesidades básicas de los grupos mas
vulnerables de la población, particularmente
en las zonas rurales, y para garantizar su
acceso a los servicios sociales.
13.13 Tomando como base la gran demanda sin
satisfacer de servicios de salud reproductiva,
incluida la planificación de la familia, y
el crecimiento previsto del numero de mujeres
y hombres en edad de procrear, cabe prever
que la demanda de servicios seguirá creciendo
muy rápidamente durante los dos próximos decenios.
Contribuirá a acelerar esta demanda el creciente
interés en tener hijos a edad mas tardía,
en espaciar mejor los nacimientos y en terminar
antes la formación de la familia con el numero
deseado de hijos, así como también el acceso
mas fácil a los servicios. Por consiguiente,
es menester intensificar los esfuerzos por
generar y facilitar mas recursos nacionales,
y procurar que ellos se utilicen de manera
eficaz en apoyo de programas de prestación
de servicios y de actividades conexas de información,
educación y comunicaciones.
13.14 Los servicios básicos de salud reproductiva,
incluida la planificación de la familia, que
entrañan apoyo para la capacitación necesaria,
materiales, infraestructura y sistemas de
gestión, especialmente al nivel de atención
primaria de la salud, incluirían los siguientes
componentes principales, que se integrarían
en los programas nacionales básicos de población
y salud reproductiva:
(a) En el componente de servicios de planificación
de la familia - artículos anticonceptivos
y prestación de servicios; fomento de la
capacidad para realizar actividades de información,
educación y comunicaciones relativas a la
planificación de la familia y a cuestiones
de población y desarrollo; fomento de la
capacidad nacional mediante el apoyo a la
capacitación; desarrollo de la infraestructura
y mejoramiento de las instalaciones y servicios;
elaboración de políticas y evaluación de
programas; sistemas de información para
la gestión; estadísticas de servicios básicos;
y esfuerzos especiales para lograr una atención
de buena calidad;
(b) En el componente de servicios básicos
de salud reproductiva - servicios de información
y servicios rutinarios de atención prenatal,
parto normal y postparto; aborto (según
lo especificado en el párrafo 8.25); información,
educación y comunicaciones sobre salud reproductiva,
incluidas las enfermedades de transmisión
sexual, sexualidad humana y la paternidad
responsable, y sobre la lucha contra las
practicas nocivas; servicios adecuados de
consulta; diagnostico y tratamiento de las
enfermedades de transmisión sexual y otras
infecciones del aparato reproductivo, según
resulte viable; prevención de la infertilidad
y tratamiento apropiado, según resulte viable;
y servicios de remisión, educación y consulta
para las enfermedades de transmisión sexual,
incluido el VIH/SIDA, y en el caso de complicaciones
del embarazo y el parto;
(c) En el componente relativo al programa
de prevención de las enfermedades de transmisión
sexual y el VIH/SIDA - programas transmitidos
por los medios de difusión y programas de
educación escolar, promoción de la abstinencia
voluntaria y la conducta sexual responsable,
y distribución ampliada de preservativos;
(d) En el componente de investigación básica,
reunión de datos y análisis de políticas
de población y desarrollo - fomento de la
capacidad nacional mediante el apoyo para
la reunión y el análisis de datos demográficos
y pertinentes a los programas, la investigación,
la elaboración de políticas y la capacitación.
13.15. Se ha estimado que en los países en
desarrollo y con economías en transición,
la ejecución de programas en la esfera de
la salud reproductiva, incluidos los relacionados
con la planificación de la familia, la salud
materna y la prevención de las enfermedades
de transmisión sexual, así como otras medidas
básicas para la reunión y el análisis de datos
de población, costaran:17.000 millones de
dólares en el año 2000, 18.500 millones
de dólares en el año 2005, 20.500 millones
de dólares en el año 2010 y 21.700
millones de dólares en el año 2015;
estas son estimaciones, preparadas por expertos
sobre la base de la experiencia hasta la fecha,
de los costos de los cuatro componentes mencionados
en el párrafo que antecede. Estas estimaciones
deberían revisarse y actualizarse sobre la
base del enfoque amplio reflejado en el párrafo
13.14 del presente Programa de acción, en
particular con respecto al costo de la prestación
de servicios de salud reproductiva. De esto,
aproximadamente el 65% se destina al sistema
de prestación de servicios. Los gastos para
programas en los componentes estrechamente
relacionados que deberían integrarse en los
programas nacionales básicos de población
y salud reproductiva se calculan como sigue:
(a) Se estima que el componente de planificación
de la familia costara:10.200 millones de
dólares en el año 2000, 11.500 millones
de dólares en el año 2005, 12.600
millones de dólares en el año 2010
y 13.800 millones de dólares en el año
2015. Esta estimación se basa en datos de
censos y de estudios que ayudan a hacer
una proyección del numero de parejas e individuos
que es probable que utilicen información
y servicios de planificación de la familia.
En las proyecciones de los costos futuros
se deja un margen para mejoras en la calidad
de la atención. Si bien la mejora de la
calidad de la atención hará que aumenten
en cierto grado los costos por usuario,
es probable que estos aumentos resulten
compensados por una disminución de los costos
por usuario a medida que los programas se
difundan y aumente su eficiencia;
(b) Se estima que el componente de salud
reproductiva (sin incluir los costos del
sistema de prestación de servicios, que
se resumen en el componente de planificación
de la familia) entrañaría un aumento de:5.000
millones de dólares en el año 2000,
5.400 millones de dólares en el año
2005, 5.700 millones de dólares en el año
2010 y 6.100 millones de dólares en el año
2015. El total estimado para la salud reproductiva
es global, y esta basado en la experiencia
con programas de salud materna en países
con diferentes niveles de desarrollo, algunos
de los cuales incluyen otros servicios de
salud reproductiva. La repercusión de estas
intervenciones en la salud maternoinfantil
dependerá de la atención terciara y de emergencia,
cuyos costos deberían financiarse con cargo
a los sectores presupuestarios destinados
a servicios generales de salud;
(c) Según el Programa Mundial contra el
SIDA de la OMS, el costo del programa de
prevención de las enfermedades de transmisión
sexual y el VIH/SIDA seestima en:1.300 millones
de dólares en el año 2000, 1.400
millones de dólares en el año 2005
y aproximadamente 1.500 millones de dólares
en el año 2015;
(d) El costo del programa de investigación
básica, reunión de datos y análisis de políticas
de población y desarrollo se estima en:500
millones de dólares en el año 2000,
200 millones de dólares en el año
2005, 700 millones de dólares en el año
2010 y 300 millones de dólares en el año
2015.
13.16 Se calcula provisionalmente que hasta
dos terceras partes del costo seguirán siendo
sufragadas por los propios países y alrededor
de una tercera parte con cargo a fuentes externas.
Sin embargo, los países menos adelantados
y otros países en desarrollo de bajos ingresos
necesitaran obtener una parte mayor de los
recursos externos en condiciones de favor
o como donaciones. Habrá así una considerable
variación en las necesidades de recursos externos
para programas de población entre las distintas
regiones y dentro de cada una de ellas. En
el párrafo 14.11 se reseñan las necesidades
mundiales estimadas de asistencia internacional.
13.17 Se necesitaran mas recursos para apoyar
los programas que persiguen objetivos de población
y desarrollo, especialmente aquellos que procuran
alcanzar las metas concretas en el sector
social y económico que figuran en el presente
Programa de acción. El sector de la salud
exigirá mas recursos para fortalecer el sistema
de prestación de servicios de atención primaria
de la salud, los programas de supervivencia
del niño, la atención obstétrica de emergencia
y los programas amplios para la lucha contra
las enfermedades de transmisión sexual y el
VIH/SIDA, incluidos el tratamiento y atención
humanitarios de los infectados con enfermedades
de transmisión sexual y el VIH/SIDA de otras.
El sector de la educación también exigirá
considerables inversiones adicionales para
lograr la educación básica universal y eliminar
las disparidades en el acceso a la enseñanza
debidas al sexo, la ubicación geográfica,
la condición social o económica, etc.
13.18 Se necesitaran mas recursos para los
programas de acción encaminados a mejorar
la condición de la mujer y conseguir su plena
participación en el proceso de desarrollo
(además de asegurar su educación básica).
La plena participación de la mujer en la preparación,
ejecución, gestión y supervisión de todos
los programas de desarrollo será un componente
importante de tales actividades.
13.19 harán falta mas recursos para que
los programas de acción encaminados a acelerar
los programas de desarrollo; generar empleo;
hacer frente a los problemas ambientales,
incluidas las modalidades de producción y
consumo insostenibles; prestar servicios sociales;
lograr distribuciones equilibradas de la población
y abordar la erradicación de la pobreza mediante
el crecimiento económico sostenido en el contexto
del desarrollo sostenible. Entre los programas
pertinentes de importancia figuran los enumerados
en el Programa 21.
13.20 Los recursos necesarios para la ejecución
del presente Programa de acción exigirán inversiones
a corto plazo considerablemente mayores. Los
beneficios que reportaran esas inversiones
se traducirán en ahorros en las necesidades
sectoriales en el futuro; en modalidades sostenibles
de producción y consumo y un crecimiento económico
sostenido en el marco del desarrollo sostenible;
y, por ultimo, en la mejora general de la
calidad de vida.
13.21 El objetivo es alcanzar la movilización
y asignación de recursos suficientes, a nivel
de la comunidad, nacional e internacional,
para los programas de población y otros programas
afines, que persiguen la promoción y aceleración
del desarrollo social y económico, la mejora
de la calidad de vida para todos, el fomento
de la equidad y el pleno respeto de los derechos
individuales contribuyendo, de este modo,
al desarrollo sostenible.
13.22 Los gobiernos, las organizaciones no
gubernamentales, el sector privado y las comunidades
locales, con la asistencia de la comunidad
internacional si así lo solicitan, deberían
esforzarse por movilizar recursos y utilizarlos
eficazmente para programas de población y
desarrollo que amplíen y mejoren la calidad
de los servicios de salud reproductiva, incluidos
los de planificación de la familia de prevención
de las enfermedades de transmisión sexual
y el VIH/SIDA. De conformidad con el objetivo
del presente Programa de acción de asegurar
el acceso universal a servicios de salud reproductiva
y planificación de la familia de alta calidad,
debe hacerse especial hincapié en la satisfacción
de las necesidades de los grupos de población
desatendidos, incluidos los adolescentes (teniendo
en cuenta los derechos y responsabilidades
de los padres y las necesidades de los adolescentes)
y los pobres de las zonas rurales y urbanas,
y en la prestación de servicios de buena calidad
en que se tengan en cuenta las necesidades
especiales de mujeres, hombres y adolescentes.
Al movilizar los recursos para estos fines,
los países deberían considerar nuevas modalidades
tales como una mayor participación del sector
privado, el cobro selectivo de derechos a
los usuarios, la comercialización social,
la distribución de los gastos y otras formas
de recuperación de los costos. Sin embargo,
estas modalidades no deben entorpecer el acceso
a los servicios y deberían ir acompañadas
de una 'red de seguridad' apropiada.
13.23 Los gobiernos, las organizaciones no
gubernamentales, el sector privado y las comunidades
locales, con la asistencia de la comunidad
internacional si así lo solicitan, deberían
esforzarse por movilizar los recursos necesarios
para alcanzar los objetivos de intensificación
del desarrollo social y, en particular, para
cumplir los compromisos que los gobiernos
hayan contraído previamente con respecto a
la educación para Todos (Declaración de Jomtien),
los objetivos multisectoriales de la Cumbre
Mundial en favor de la Infancia, el Programa
21 y otros acuerdos internacionales pertinentes,
así como para movilizar nuevos recursos para
lograr los objetivos del presente Programa
de acción. A este respecto, se insta a los
gobiernos a que destinen una mayor proporción
de los gastos del sector publico a los sectores
sociales, así como también una mayor proporción
de la asistencia oficial para el desarrollo,
concentrándose, en particular, en la erradicación
de la pobreza en el marco del desarrollo sostenible.
13.24 Los gobiernos, las organizaciones internacionales
y las organizaciones no gubernamentales deberían
colaborar en forma permanente en la elaboración
de cálculos precisos y fiables del costo,
cuando proceda, de cada categoría de inversión.
* La Santa Sede expreso
una reserva general sobre este capitulo.
La
reserva
debe interpretarse a la luz de la declaración
formulada por el representante de la Santa
Sede en la 14a sesión plenaria,
celebrada el 13 de septiembre de 1994. |

Back to top
|
|
|
|
14.1 La cooperación internacional ha resultado
ser esencial para la aplicación de los programas
de población y desarrollo en los dos últimos
decenios. El numero de donantes de fondos
ha aumentado constantemente, y en la comunidad
de donantes se ha puesto cada vez mas de manifiesto
la presencia de las organizaciones no gubernamentales
y del sector privado; numerosas experiencias
satisfactorias de cooperación entre países
en desarrollo han acabado con la idea estereotipada
de que los donantes son exclusivamente países
desarrollados; la colaboración entre donantes,
en diversas formas, se ha generalizado de
modo que ya no es insólito que los gobiernos
y las organizaciones multilaterales colaboren
estrechamente con las organizaciones no gubernamentales
nacionales e internacionales y con algunos
segmentos del sector privado. Esta evolución
de la cooperación internacional en las actividades
en materia de población y desarrollo refleja
los considerables cambios producidos en los
dos últimos decenios, en particular al aumentar
la comprensión de la magnitud, diversidad
y urgencia de las necesidades no atendidas:diversos
países que antes asignaban una importancia
mínima a las cuestiones demográficas reconocen
actualmente que esas cuestiones están en la
base misma de sus problemas de desarrollo.
Por ejemplo, la migración internacional y
el SIDA, que antes eran asuntos de interés
marginal para unos pocos países, son actualmente
cuestiones de alta prioridad en gran numero
de ellos.
14.2 El proceso de maduración de la cooperación
internacional en la esfera de la población
ha acentuado diversas dificultades y deficiencias
que es preciso encarar. Por ejemplo, el numero
cada vez mayor y la composición cada vez mas
variada de los asociados en el desarrollo
someten a los receptores y los donantes a
presiones crecientes para decidir entre una
multitud de prioridades contrapuestas de desarrollo,
tarea que los gobiernos receptores, en particular,
encuentran quizá sumamente difícil. La falta
de suficientes recursos financieros y de mecanismos
eficaces de coordinación ha dado como resultado
una duplicación innecesaria de los esfuerzos
y una falta de congruencia entre los programas.
Ciertos cambios radicales de la actitud de
algunos donantes respecto de las políticas
de desarrollo pueden causar perturbaciones
de las actividades de los programas en todo
el mundo. El restablecimiento y la aplicación
de prioridades nacionales exigen que se vuelvan
a definir las responsabilidades reciprocas
de los asociados en el desarrollo y que se
asuman los compromisos correspondientes.
14.3 Los objetivos son:
(a) Lograr que la cooperación internacional
en la esfera de la población y el desarrollo
sea coherente con las prioridades nacionales
de población y desarrollo centradas en el
bienestar de los beneficiarios previstos
y sirva para promover el fomento de la creación
de capacidad y la autosuficiencia;
(b) Instar a la comunidad internacional
a que adopte políticas macroeconómicas favorables
para promover el crecimiento económico sostenido
y el desarrollo sostenible de los países
en desarrollo;
(c) Definir claramente las responsabilidades
reciprocas de los asociados en el desarrollo
y mejorar la coordinación de sus esfuerzos;
(d) Elaborar programas conjuntos a largo
plazo para que sean ejecutados entre los
países receptores y entre los países receptores
y los países donantes;
(e) Mejorar y fortalecer el dialogo sobre
políticas y la coordinación de los programas
y las actividades de población y de desarrollo
a nivel internacional, incluidos los organismos
bilaterales y multilaterales;
(f) Encarecer que todos los programas de
población y desarrollo, con pleno respeto
de los diversos valores éticos y religiosos
y las diferentes culturas de la población
de cada país, se ajusten a los derechos
humanos básicos reconocidos por la comunidad
internacional y mencionados nuevamente en
el presente Programa de acción.
14.4 En el plano de los programas, la creación
de capacidad en las esferas de población y
desarrollo a nivel nacional y la transferencia
de tecnología y conocimientos adecuados a
los países en desarrollo, incluidos los países
con economías en transición, deben ser los
objetivos básicos y las actividades centrales
de la cooperación internacional. A este respecto,
es importante encontrar medios accesibles
para satisfacer las grandes necesidades de
productos de los programas de planificación
de la familia, mediante la producción local
de anticonceptivos de probada calidad y un
costo accesible, para lo que deben alentarse
la cooperación tecnológica, las empresas mixtas
y otras formas de asistencia técnica.
14.5 La comunidad internacional debería
promover un ambiente económico alentador mediante
la adopción de políticas macroeconómicas que
promuevan el crecimiento económico sostenido
y el desarrollo.
14.6 Los gobiernos deberían cerciorarse
de que en los planes nacionales de desarrollo
se tuvieran en cuenta la financiación y la
cooperación internacional previstas en sus
programas de población y desarrollo, incluidos
los prestamos de las instituciones financieras
internacionales, en particular con respecto
a la creación de la capacidad nacional, la
cooperación tecnológica y la transferencia
de tecnología adecuada, que deberían proporcionarse
en condiciones favorables, por ejemplo en
condiciones de favor o preferenciales, según
lo que se hubiera acordado mutuamente, teniendo
en cuenta la necesidad de proteger los derechos
internacionales de propiedad y las necesidades
especiales de los países en desarrollo.
14.7 Los gobiernos receptores deberían fortalecer
sus mecanismos nacionales de coordinación
de la cooperación internacional en materia
de población y desarrollo y, en consulta con
los donantes, aclarar las responsabilidades
que se asignen a los diversos tipos de asociados
en el desarrollo, incluidas las organizaciones
intergubernamentales y las organizaciones
no gubernamentales de ámbito internacional
sobre la base de una comparación cuidadosa
de sus ventajas en el contexto de las prioridades
nacionales de desarrollo y de su capacidad
para trabajar conjuntamente con los demás
asociados en el desarrollo en el plano nacional.
La comunidad internacional debería ayudar
a los gobiernos receptores a llevar adelante
estos esfuerzos de coordinación.

Back to top
14.8 Hay un consenso claro respecto de la
necesidad de movilizar importantes recursos
financieros internacionales, recurriendo tanto
a la comunidad internacional como a los propios
países en desarrollo y a los países con economías
en transición, para los programas nacionales
de población en apoyo del desarrollo sostenible.
En la Declaración de Ámsterdam sobre una vida
mejor para las generaciones futuras, aprobada
en el Foro Internacional sobre Población en
el siglo XXI, celebrado en Ámsterdam en 1989,
se insto a los gobiernos a que duplicaran
los gastos totales a nivel mundial en programas
de población, y a los donantes a que aumentaran
considerablemente su contribución para atender
a las necesidades de millones de personas
de los países en desarrollo en las esferas
de la planificación de la familia y otras
actividades en materia de población para el
año 2000. Sin embargo, desde ese entonces,
los recursos internacionales para las actividades
en materia de población han estado sometidos
a fuertes presiones, debido a la prolongada
recesión económica de los países donantes
tradicionales. Por otra parte, los países
en desarrollo tienen cada vez mas dificultades
para asignar fondos suficientes a sus programas
de población y conexos. Se necesitan con urgencia
mas recursos para individualizar y satisfacer
mejor las necesidades sin atender en las cuestiones
relativas a la población y el desarrollo,
como la atención de la salud reproductiva,
incluidos los servicios de información y planificación
de la familia y de salud sexual, así como
para hacer frente al aumento futuro de la
demanda, satisfacer las demandas cada vez
mayores que hay que atender y mejorar el alcance
y la calidad de los programas.
14.9 Para proporcionar asistencia en la prestación
de servicios en materia de población y de
salud reproductiva, incluidos programas de
planificación de la familia y de salud sexual,
se ha prestado asistencia técnica y financiera
procedente de organismos bilaterales y multilaterales
a los organismos nacionales y subnacionales
interesados. A medida que algunos de estos
programas empezaron a tener éxito, a los países
empezó a convenirles aprender de la experiencia
de los demás utilizando diferentes modalidades
(por ejemplo, programas de formación a corto
y largo plazo, viajes de estudio y observación,
y servicios de consultores).
14.10 Los objetivos son:
(a) Aumentar considerablemente la asistencia
financiera internacional en la esfera de
la población y el desarrollo para que los
países en desarrollo y los países con economías
en transición puedan alcanzar los objetivos
del presente Programa de acción mientras
llevan adelante sus esfuerzos de autosuficiencia
y de creación de capacidad;
(b) Aumentar el compromiso de prestar
asistencia financiera internacional, y la
estabilidad de esta, en la esfera de la
población y el desarrollo, diversificando
las fuentes de las contribuciones, tratando
de evitar al mismo tiempo, en la medida
de lo posible, que se reduzcan los recursos
destinados a otras esferas del desarrollo.
Deberían proporcionarse recursos adicionales
para prestar asistencia a corto plazo a
los países con economías en transición;
(c) Aumentar la asistencia financiera
internacional a la cooperación directa Sur-Sur
y facilitar procedimientos de financiación
para la cooperación directa Sur-Sur.
14.11 La comunidad internacional debería
esforzarse por cumplir el objetivo acordado
de destinar el 0,7% del producto nacional
bruto a la asistencia oficial para el desarrollo
global y por aumentar la proporción de fondos
destinados a programas de población y desarrollo
en relación con el alcance y la escala de
las actividades necesarias para alcanzar los
objetivos y las metas del presente Programa
de acción. La comunidad internacional de donantes
se halla, pues, ante la urgente necesidad
de plasmar su compromiso de alcanzar los objetivos
y las metas cuantitativas del presente Programa
de acción en contribuciones financieras que
guarden relación con los programas de población
en los países en desarrollo y los países con
economías en transición. Dada la magnitud
de las necesidades financieras de los programas
nacionales de población y desarrollo (indicados
en el capitulo XIII) y en el supuesto de que
los países receptores puedan generar un aumento
suficiente de los recursos de origen interno,
las necesidades de recursos adicionales procedentes
de los países donantes ascenderían (en dólares
de los Estados Unidos de 1993) a sumas del
orden de 5.700 millones en el año 2000,
6.100 millones en 2005, 6.800 millones en
2010 y 7.200 millones en 2015. La comunidad
internacional toma nota de la iniciativa de
movilizar recursos para dar acceso a los servicios
sociales básicos a la totalidad de la población,
denominada iniciativa 20/20 y que se estudiara
mas a fondo en el contexto de la Cumbre Mundial
sobre Desarrollo Social.
14.12 Los países receptores deberían garantizar
que la asistencia internacional para actividades
de población y desarrollo se utilizara efectivamente
para alcanzar los objetivos nacionales en
materia de población y desarrollo a fin de
ayudar a los donantes a renovar su compromiso
de proporcionar nuevos recursos para los programas.
14.13 Se invita al Fondo de Población de
las Naciones Unidas, a otras organizaciones
de las Naciones Unidas, las instituciones
financieras multilaterales, los bancos regionales
y las fuentes de financiación bilaterales
a que consulten con objeto de coordinar sus
políticas de financiación y sus procedimientos
de planificación para mejorar las repercusiones,
el carácter complementario y la rentabilidad
de sus contribuciones al éxito de los programas
de población de los países en desarrollo y
de los países con economías en transición.
14.14 Entre los criterios para asignar recursos
financieros externos a actividades en materia
de población en los países en desarrollo deben
figurar los siguientes:
(a) Programas, planes y estrategias nacionales
coherentes en materia de población;
(b) Prioridad reconocida a los países
menos adelantados;
(c) La necesidad de complementar los esfuerzos
financieros nacionales en materia de población;
(d) La necesidad de evitar obstáculos o
de evitar que se anulen los progresos conseguidos
hasta ahora;
(e) La necesidad de evitar obstáculos
o de evitar que se anulen los progresos
conseguidos hasta ahora;
14.15 Los países con economías en transición
deberían recibir asistencia temporal para
sus actividades en materia de población y
desarrollo, habida cuenta de los difíciles
problemas económicos y sociales a que hacen
frente actualmente.
14.16 Para establecer un equilibrio adecuado
entre las fuentes de financiación, se debe
prestar mas atención a la cooperación Sur-Sur
y a los nuevos medios de movilizar las contribuciones
privadas, sobre todo en asociación con las
organizaciones no gubernamentales. La comunidad
internacional debería instar a los organismos
donantes a que mejoraran y modificaran sus
procedimientos de financiación para facilitar
las medidas directas de colaboración Sur-Sur
y dar mayor prioridad al apoyo a esas medidas.
14.17 habría que estudiar formas innovadoras
de financiación, inclusive nuevas formas de
generar recursos financieros públicos y privados,
y diversas formas de alivio de la deuda.
14.18 Se insta a las instituciones financieras
internacionales a que aumenten su asistencia
financiera, en particular en materia de población
y salud reproductiva, incluidas la planificación
de la familia y la atención a su salud sexual. |

Back to top
|
|
|
|
15.1 La contribución real y potencial de
las organizaciones no gubernamentales se reconoce
con mas claridad en muchos países, así como
a nivel regional e internacional, por lo que
es importante afirmar su pertinencia en el
contexto de la preparación y ejecución del
presente Programa de acción. Para hacer frente
de manera efectiva a los problemas que se
plantean en materia de población y desarrollo,
es esencial lograr una colaboración amplia
y eficaz entre los gobiernos y las organizaciones
no gubernamentales (incluidos los grupos y
organizaciones sin fines de lucro, a nivel
local, nacional e internacional) para ayudar
a formular, realizar, supervisar y evaluar
objetivos y actividades en materia de población
y desarrollo.
15.2 Aunque la situación de las organizaciones
no gubernamentales varia mucho en lo que se
refiere a su relación y su interacción con
los gobiernos, esas organizaciones han hecho
y hacen contribuciones cada vez mas importantes
a las actividades en materia de población
y desarrollo a todos los niveles. En muchas
de esas actividades, se reconoce con razón
que los grupos no gubernamentales presentan
ventajas relativas con respecto a los organismos
gubernamentales, debido a una concepción y
ejecución mas innovadoras, flexibles y ajustadas
de los programas, incluida la participación
a nivel popular, y a que muy a menudo mantienen
una vinculación y una interacción con unos
grupos que los sectores gubernamentales tienen
grandes dificultades para atender.
15.3 Las organizaciones no gubernamentales
son expresiones importantes de la voz del
pueblo y sus asociaciones y redes constituyen
un medio eficaz y eficiente de orientar mejor
las iniciativas a nivel local y nacional y
de responder a diversas preocupaciones apremiantes
en materia de población, medio ambiente, migraciones
y desarrollo económico y social.
15.4 Las organizaciones no gubernamentales
participan activamente en la prestación de
servicios a programas y proyectos prácticamente
en todas las esferas del desarrollo socioeconómico,
incluido el sector de la población. En varios
países, muchas de esas organizaciones tienen
una larga trayectoria de intervención y participación
en las actividades relacionadas con la población
y, en particular, con la planificación de
la familia. Su fuerza y credibilidad se derivan
del papel responsable y constructivo que desempeñan
en la sociedad y del apoyo que la comunidad
en su conjunto presta a sus actividades. Las
organizaciones y redes oficiales y oficiosas,
así como los movimientos de las bases, merecen
mayor reconocimiento a nivel local, nacional
e internacional como asociados validos y útiles
en la aplicación del presente Programa de
acción. Para que esa colaboración se desarrolle
y prospere, es preciso que las organizaciones
gubernamentales y no gubernamentales establezcan
sistemas y mecanismos apropiados para facilitar
un dialogo constructivo, en el contexto de
los programas y políticas nacionales, reconociendo
las funciones, responsabilidades y capacidades
particulares de cada uno de los participantes.
15.5 Se reconocen la experiencia, la capacidad
y los conocimientos de muchas organizaciones
no gubernamentales y grupos de comunidades
locales en diversas esferas de particular
pertinencia para el presente Programa de acción.
Las organizaciones no gubernamentales, en
especial las que se ocupan de la salud la
sexual y reproductiva y de la planificación
de la familia, las organizaciones femeninas
y los grupos de apoyo a inmigrantes y refugiados,
han despertado el interés del publico y prestado
a hombres y mujeres servicios educacionales
que contribuyen a la aplicación eficaz de
las políticas de población y desarrollo. Las
organizaciones de jóvenes participan cada
vez mas eficazmente en la preparación de programas
para educar a los jóvenes acerca de cuestiones
relacionadas con la salud reproductiva, la
igualdad entre los sexos y el medio ambiente.
Otros grupos, como las organizaciones de la
tercera edad, migrantes, personas con discapacidades
y grupos oficiosos de base también contribuyen
eficazmente a promover los programas destinados
específicamente a sus miembros. Esos diversos
grupos pueden ayudar a promover la calidad
y utilidad de los programas y servicios en
favor de las personas a las que se dirigen.
Se les debería invitar a participar en los
órganos decisorios de nivel local, nacional
e internacional, incluido el sistema de las
Naciones Unidas, para asegurar la aplicación,
supervisión y evaluación eficaces del presente
Programa de acción.
15.6 Habida cuenta de la importancia de
una asociación eficaz, se invita a las organizaciones
no gubernamentales a fomentar la coordinación,
la cooperación y la comunicación a nivel local,
nacional, regional e internacional y con los
gobiernos locales y nacionales, para reforzar
así su eficacia como participantes clave en
la ejecución de programas y políticas de población
y desarrollo.
15.7 El objetivo es fomentar una colaboración
efectiva entre todos los niveles de gobierno
y toda la gama de organizaciones no gubernamentales
y grupos comunitarios locales en los debates
y decisiones sobre la concepción, ejecución,
coordinación, vigilancia y evaluación de programas
relativos a la población, el desarrollo y
el medio ambiente de conformidad con el marco
general de las políticas de los gobiernos
y teniendo debidamente en cuenta las responsabilidades
y funciones de los respectivos asociados.
15.8 Los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales,
en su dialogo con las organizaciones no gubernamentales
y los grupos comunitarios locales, y con pleno
respeto de su autonomía, deberían incorporarlos
en su proceso de adopción de decisiones y
facilitar la contribución que las organizaciones
no gubernamentales pueden hacer a todos los
niveles para hallar soluciones comunes a los
problemas en la esfera de la población y el
desarrollo y, en particular, asegurar la aplicación
del presente Programa de acción. Las organizaciones
no gubernamentales deberían desempeñar una
función esencial en los procesos de desarrollo
nacional e internacional.
15.9 Los gobiernos deberían procurar que
las organizaciones femeninas desempeñaran
funciones esenciales y tuvieran la participación
que les corresponde en la concepción y aplicación
de los programas de población y desarrollo.
La participación de las mujeres en todos los
niveles, especialmente en la gestión, es crucial
para alcanzar los objetivos fijados y aplicar
el presente Programa de acción.
15.10 Los gobiernos, las organizaciones
intergubernamentales y las instituciones financieras
internacionales deberían poner a disposición
del sector no gubernamental, siempre que sea
factible y previa solicitud, al respecto,
sin comprometer su plena autonomía, recursos
financieros y técnicos suficientes así como
la información necesaria para una participación
eficaz de las organizaciones no gubernamentales
en la investigación, formulación, realización,
supervisión y evaluación de actividades en
materia de población y desarrollo. Para garantizar
la transparencia, la rendición de cuentas
y una división eficaz del trabajo, esas mismas
instituciones deberían facilitar la información
y los documentos necesarios a las organizaciones
no gubernamentales. Las organizaciones internacionales
podrían prestar asistencia financiera y técnica
a las organizaciones no gubernamentales de
acuerdo con las leyes y reglamentos de cada
país.
15.11 Los gobiernos y los países donantes,
incluidas las organizaciones intergubernamentales
y las instituciones financieras nacionales,
deberían procurar que las organizaciones no
gubernamentales y sus redes mantuvieran su
autonomía y potenciaran su capacidad mediante
la celebración periódica de diálogos y consultas,
y la realización de actividades apropiadas
de capacitación y extensión y, en consecuencia,
desempeñaran un papel mas importante como
asociados a todos los niveles.
15.12 Las organizaciones no gubernamentales
y sus redes, así como las comunidades locales,
deberían reforzar su interacción con los diversos
grupos a los que representan, garantizar la
transparencia de sus actividades, movilizar
a la opinión pública, participar en
la ejecución de los programas de población
y desarrollo y contribuir activamente a los
debates nacionales, regionales e internacionales
sobre cuestiones relativas a la población
y el desarrollo. Los gobiernos, cuando fuese
oportuno, deberían incluir a representantes
de organizaciones no gubernamentales en las
delegaciones nacionales ante los foros regionales
e internacionales donde se examinan las cuestiones
de la población y el desarrollo.

Back to top
15.13 El sector privado, que tiene fines
de lucro, desempeña un papel importante en
el desarrollo social y económico, incluida
la producción y suministro de servicios y
artículos de atención de la salud reproductiva,
así como de educación e información apropiadas
sobre programas de población y desarrollo.
En un creciente numero de países, el sector
privado ha desarrollado o esta desarrollando
la capacidad financiera, administrativa y
tecnológica para realizar una amplia gama
de esas actividades de manera económica y
eficaz. Esta experiencia ha sentado las bases
de una colaboración útil que el sector privado
puede desarrollar y ampliar. La participación
del sector privado puede reforzar o suplementar
pero no reducir la responsabilidad de los
gobiernos de prestar servicios completos,
seguros y accesibles de salud reproductiva
a todas las personas. El sector privado debe
velar también por que todos los programas
de población y desarrollo, con pleno respeto
de los diversos valores éticos y religiosos
y las diferentes culturas de la población
de cada país, se ajusten a los derechos humanos
básicos reconocidos por la comunidad internacional
y mencionados nuevamente en el presente Programa
de acción.
15.14 Otro aspecto del papel del sector privado
es su importancia como asociado en el proceso
de crecimiento económico y desarrollo sostenible.
Mediante sus acciones y actitudes, el sector
privado puede influir de forma decisiva en
la calidad de la vida de su personal y, con
frecuencia, en vastos segmentos de la población
y sus actitudes. La experiencia adquirida
en esos programas es útil por igual para los
gobiernos y las organizaciones no gubernamentales
en sus esfuerzos constantes por encontrar
maneras innovadoras de hacer participar eficazmente
al sector privado en los programas de población
y desarrollo. La conciencia cada vez mayor
de la responsabilidad de las empresas lleva
cada vez mas a los dirigentes del sector privado
a buscar nuevos modos de que las entidades
con fines de lucro puedan colaborar constructivamente
con los gobiernos y las organizaciones no
gubernamentales en cuestiones relativas a
la población y el desarrollo sostenible. Reconociendo
la contribución del sector privado y buscando
nuevas esferas programáticas para desarrollar
una cooperación mutuamente beneficiosa, tanto
los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales
pueden aumentar la eficacia de sus actividades
en materia de población y desarrollo.
15.15 Los objetivos son:
(a) Fortalecer la colaboración entre los
gobiernos, las organizaciones internacionales
y el sector privado para hallar nuevas esferas
de cooperación;
(b) Promover el papel del sector privado
en la prestación de servicios y en la producción
y suministro, en todas las regiones del
mundo, de artículos y anticonceptivos de
alta calidad para la planificación de la
familia y la salud reproductiva, que sean
accesibles y asequibles para los sectores
de bajos ingresos de la población.
15.16 Los gobiernos y las organizaciones
no gubernamentales internacionales deberían
intensificar su cooperación con el sector
privado y comercial en lascuestiones relativas
a la población y el desarrollo sostenible,
a fin de reforzar la contribución de este
sector a la ejecución de programas de población
y desarrollo, incluidos la producción y el
suministro de artículos anticonceptivos de
calidad y la prestación de servicios con una
información y educación apropiadas, de manera
socialmente responsable, culturalmente sensible,
aceptable y económica.
15.17 Las organizaciones con o sin fines
de lucro y sus redes deberían establecer mecanismos
mediante los cuales puedan intercambiar ideas
y experiencias en la esfera de la población
y el desarrollo a fin de compartir enfoques
e investigaciones innovadores e iniciativas
de desarrollo. La difusión de información
y la investigación deberían tener prioridad.
15.18 Se insta decididamente a los gobiernos
a que fijen criterios para la prestación de
servicios y revisen sus normas jurídicas,
reglamentarias y de importación a fin de eliminar
las que impidan o limiten innecesariamente
una mayor participación del sector privado
en la producción eficaz de artículos para
la salud reproductiva, incluida la planificación
de la familia, y en la prestación de servicios.
Los gobiernos, teniendo en cuenta las diferencias
culturales y sociales, deberían alentar decididamente
al sector privado a que cumpliera sus obligaciones
en lo que respecta a la difusión de información
entre los consumidores.
15.19 El sector comercial debería estudiar
la mejor manera posible de ayudar a las organizaciones
no gubernamentales sin fines de lucro a desempeñar
un papel mas amplio en la sociedad fomentando
o estableciendo mecanismos adecuados para
canalizar el apoyo financiero y de otra índole
a las organizaciones no gubernamentales y
sus asociaciones.
15.20 Los empleadores del sector privado
deberían seguir formulando y ejecutando programas
especiales que contribuyeran a satisfacer
las necesidades de servicios de información,
educación y salud reproductiva de sus empleados
y atender a las necesidades de estos de compaginar
el trabajo con sus obligaciones familiares.
Las entidades de atención de salud y de seguros
médicos deben seguir incluyendo también los
servicios de planificación de la familia y
de salud reproductiva en el conjunto de las
prestaciones de salud que ofrecen.
*La Santa
Sede expresó una reserva general sobre
capítulo. La reserva debe ser interpretarse
a la luz de la declaración formulada
por el representante del la Santa Sede en
la 14a sesión planeria,
celebrada el 13 de septiembre de 1994. |

Back to top
|
|
|
|
16.1 La importancia de la Conferencia Internacional
sobre la Población y el Desarrollo dependerá
de la buena disposición de los gobiernos,
las comunidades locales, el sector no gubernamental,
la comunidad internacional y las demás organizaciones
y personas interesadas, a traducir las recomendaciones
de la Conferencia en medidas concretas. Ese
compromiso revestirá especial importancia
en los planos nacional e individual. Esa buena
disposición a integrar realmente las cuestiones
relativas a la población en todos los aspectos
de la actividad económica y social, y sus
interrelaciones contribuirá en alto grado
al logro de una mejor calidad de la vida para
todas las personas y para las generaciones
futuras. Es preciso esforzarse al máximo para
conseguir un crecimiento económico constante
en el contexto del desarrollo sostenible.
16.2 Los extensos y variados procesos preparatorios
a nivel internacional, regional, subregional,
nacional y local, han aportado una importante
contribución a la formulación del presente
Programa de acción. En muchos países se ha
registrado un considerable desarrollo institucional
que permitirá dirigir el proceso preparatorio
nacional; se ha fomentado una mayor toma de
conciencia de las cuestiones demográficas
mediante campanas de información pública
y de educación, y se han preparado informes
nacionales para la Conferencia. La gran mayoría
de los países participantes en la Conferencia
respondieron a la invitación de que prepararan
amplios informes nacionales sobre las cuestiones
de población. Es notable y alentadora la complementariedad
entre esos informes y otros informes encargados
por conferencias e iniciativas internacionales
recientes sobre el mejoramiento ambiental
y el desarrollo económico y social. Se reconoce
plenamente la importancia de aprovechar los
resultados de esas actividades en la aplicación
de las recomendaciones de la Conferencia.
16.3 Las principales funciones relacionadas
con las actividades complementarias de la
Conferencia comprenden la formulación de orientaciones
normativas, inclusive el logro de un fuerte
apoyo político, a todos los niveles, a las
esferas de la población y el desarrollo; la
movilización de recursos; la coordinación
y la responsabilidad mutua en lo concerniente
a las actividades para ejecutar el Programa
de acción; la solución de problemas y el intercambio
de experiencias dentro de los países y entre
estos, y las actividades de seguimiento y
presentación de informes en lo tocante a la
marcha de la ejecución del Programa de acción.
Cada una de estas funciones requiere medidas
complementarias concertadas y coordinadas
a nivel nacional e internacional y, en ellas
deben participar plenamente todas las personas
y organizaciones pertinentes, con inclusión
de las organizaciones no gubernamentales y
las basadas en la comunidad. La ejecución,
el seguimiento y la evaluación del Programa
de acción a todos los niveles deben realizarse
en consonancia con sus principios y objetivos.
16.4 La ejecución, a todos los niveles,
del presente Programa de acción debe considerarse
parte de las actividades complementarias integradas
de las principales conferencias internacionales,
incluidas la presente Conferencia, la Conferencia
Mundial sobre la Salud para Todos, la Conferencia
Mundial sobre educación para Todos, la Cumbre
Mundial en favor de la Infancia, la Conferencia
de las Naciones Unidas sobre los países Menos
Adelantados, la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,
la Conferencia Internacional sobre nutrición,
la Conferencia Mundial de Derechos Humanos,
la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo
Sostenible de los pequeños Estados Insulares
en Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo
Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre
la Mujer y la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat
II).
16.5 En muchos casos, la consecución de las
metas y objetivos y la realización de las
actividades previstas en el presente Programa
de acción exigirán recursos adicionales.
16.6 El objetivo que se persigue es estimular
y ayudar a los países a que ejecuten plena
y eficazmente el Programa de acción por medio
de políticas y programas apropiados y relevantes
a nivel nacional.
16.7 Los gobiernos deberían:
(a) comprometerse, al mas alto nivel político,
a alcanzar las metas y objetivos previstos
en el presente Programa de acción y
(b) asumir el papel principal en lo que
respecta a coordinar la realización, el
seguimiento y la evaluación de las actividades
complementarias.
16.8 Los gobiernos, las organizaciones del
sistema de las Naciones Unidas y los principales
grupos, en particular las organizaciones no
gubernamentales, deberían dar la difusión
mas amplia posible al presente Programa de
acción y recabar el apoyo del publico a las
metas, objetivos y actividades del Programa.
Ello podría comprender reuniones acerca de
la aplicación de las recomendaciones, publicaciones
y ayudas audiovisuales, así como de los medios
de información, tanto impresos como electrónicos.
16.9 Todos los países deberían examinar sus
actuales prioridades en lo concerniente al
gasto publico con miras a asignar fondos adicionales
para la ejecución del Programa de acción,
teniendo presentes las disposiciones de sus
capítulos XIII y XIV, y también las dificultades
económicas con que tropiezan los países en
desarrollo.
16.10 Todos los países deberían establecer
mecanismos nacionales apropiados de rendición
de cuentas y seguimiento, en colaboración
con las organizaciones no gubernamentales,
los grupos comunitarios y los representantes
de los medios de información y los círculos
académicos, y también con el apoyo de los
parlamentarios.
16.11 La comunidad internacional debería
prestar asistencia a los gobiernos interesados
en la organización de unas actividades complementarias
apropiadas a nivel nacional, inclusive la
creación de una capacidad nacional para la
formulación de proyectos y la administración
de programas, así como para el refuerzo de
los mecanismos de coordinación y evaluación
destinados a evaluar la ejecución del presente
Programa de acción.
16.12 Con la asistencia de la comunidad
internacional, cuando ella fuera necesaria,
los gobiernos deberían crear cuanto antes
bases de datos nacionales, o mejorar las ya
existentes, a fin de proporcionar datos e
información básicos que permitieran medir
o evaluar los progresos en la consecución
de las metas y objetivos del presente Programa
de acción, y de otros documentos, compromisos
y acuerdos afines. A fin de determinar los
progresos logrados, todos los países deberían
evaluar periódicamente los avances conseguidos
en el logro de los objetivos y metas del presente
Programa de acción y de otros compromisos
y acuerdos conexos, y presentar informes,
en forma periódica, en colaboración con las
organizaciones no gubernamentales y los grupos
comunitarios.
16.13 Al preparar esas evaluaciones e informes,
los gobiernos deberían indicar los éxitos
que se hubieran alcanzado, y también los problemas
y obstáculos con que se hubiera tropezado.
Siempre que fuera posible, esos informes nacionales
deberían ser compatibles con los planes nacionales
de desarrollo sostenible que los países preparasen
en el contexto de la ejecución del Programa
21. También se deberían desplegar esfuerzos
para idear un sistema consolidado apropiado
de presentación de informes, teniendo en cuenta
todas las conferencias pertinentes de las
Naciones Unidas que prevén la presentación
de informes nacionales en esferas conexas.

Back to top
16.14 Las actividades realizadas tanto a
nivel subregional como a nivel regional han
sido un aspecto importante de los preparativos
de la Conferencia. Los resultados de las reuniones
subregionales y regionales preparatorias sobre
la población y el desarrollo han demostrado
con toda claridad la importancia de reconocer
la contribución permanente que prestan las
medidas tomadas a nivel regional y subregional,
conjuntamente con las que se adoptan a nivel
internacional y nacional.
16.15 El objetivo es promover la ejecución
del presente Programa de acción a nivel regional
y subregional, prestando atención a las estrategias
y necesidades especificas a nivel subregional
y regional.
16.16 Las comisiones regionales, las organizaciones
del sistema de las Naciones Unidas que funcionan
a nivel regional y otras organizaciones subregionales
y regionales pertinentes deberían desempeñar
un activo cometido dentro de sus mandatos
respectivos en relación con la ejecución del
presente Programa de acción, por conducto
de iniciativas regionales y subregionales
sobre población y desarrollo. Esas medidas
se deberían coordinar entre las organizaciones
interesadas a nivel regional y subregional,
con miras a asegurar una actuación eficiente
y efectiva al tratar temas específicos de
población y desarrollo de interés para las
regiones de que se tratase, según procediera.
16.17 A los niveles regional y subregional:
(a) Se invita a los gobiernos de las regiones
y subregiones y a las organizaciones pertinentes
a que, llegado el caso, refuercen los mecanismos
de aplicación de recomendaciones existentes,
incluidas las reuniones para aplicar las
declaraciones regionales sobre cuestiones
de población y desarrollo;
(b) Los conocimientos técnicos multidisciplinarios
deberían desempeñar, en caso necesario,
un papel fundamental en la ejecución y las
actividades complementarias del presente
Programa de acción;
(c) La cooperación en los sectores críticos
de fomento de la capacidad, distribución
e intercambio de información y experiencias,
conocimientos técnicos y prácticos se debería
reforzar con la asistencia adecuada de la
comunidad internacional, teniendo en cuenta
la necesidad de asociación con las organizaciones
no gubernamentales y otros grupos importantes
para la ejecución y la complementación del
Programa de acción a nivel regional;
(d) Los gobiernos deberían garantizar el
reforzamiento de la capacitación e investigación
en materia de temas de población y desarrollo
a nivel terciario y la amplia difusión de
las conclusiones y consecuencias de la investigación.

Back to top
16.18 El logro de las metas y los objetivos
del presente Programa de acción requerirá
recursos financieros nuevos y adicionales
de los sectores publico y privado, de las
organizaciones no gubernamentales y de la
comunidad internacional. Si bien algunos de
los recursos necesarios podrían proceder de
una reordenación de las prioridades, se necesitaran
recursos adicionales. En este contexto, los
países en desarrollo y, en particular, los
países menos adelantados necesitaran recursos
adicionales incluso en condiciones favorables
o en forma de donaciones, con arreglo a indicadores
fidedignos y equitativos. Los países con economías
en transición podrán también necesitar asistencia
temporal a la luz de los difíciles problemas
económicos y sociales con los que se enfrentan
actualmente. Los países desarrollados y otros
países que estén en condiciones de hacerlo
deberían considerar la posibilidad de proporcionar
recursos adicionales, en caso necesario, en
apoyo de la aplicación de las decisiones de
la presente Conferencia por conductos bilaterales
y multilaterales y recurriendo a organizaciones
no gubernamentales.
16.19 La cooperación Sur-Sur a todos los
niveles es un importante instrumento de desarrollo.
A este respecto, esa cooperación - la cooperación
técnica entre países en desarrollo - debería
desempeñar un papel importante en la ejecución
del presente Programa de acción.
16.20 Los objetivos son:
(a) Asegurar el apoyo pleno y coherente,
incluida la asistencia técnica y financiera,
de la comunidad internacional, en particular
del sistema de las Naciones Unidas, a los
esfuerzos que se hagan a todos los niveles
para la ejecución del presente Programa
de acción;
(b) Asegurar un enfoque coordinado y una
mas clara división del trabajo en los aspectos
de la cooperación para el desarrollo relacionados
con factores operacionales y de política
de población. Como complemento de ello,
se debería mejorar la coordinación y planificación
de la movilización de los recursos;
(c) Asegurar que las cuestiones de población
y desarrollo se examinen de manera apropiada
y se integren en la actividad de los órganos
y entidades competentes del sistema de las
Naciones Unidas.
16.21 La Asamblea General es el máximo mecanismo
intergubernamental encargado de la formulación
y evaluación de políticas sobre las cuestiones
relacionadas con las actividades posteriores
a la presente Conferencia. Para asegurar una
complementación eficaz de la Conferencia y
mejorar la capacidad de decisión intergubernamental
para integrar las cuestiones de población
y desarrollo, la Asamblea debería organizar
un examen periódico de la ejecución del presente
Programa de acción. Al proceder a esa labor,
la Asamblea General debería considerar el
momento, la forma y los aspectos de organización
de tal examen.
16.22 La Asamblea General y el Consejo económico
y Social deberían desempeñar sus responsabilidades
respectivas, en los términos en que les han
sido confiadas en la Carta de las Naciones
Unidas, en la formulación de políticas y la
prestación de orientación y coordinación de
las actividades de las Naciones Unidas en
la esfera de la población y el desarrollo.
16.23 El Consejo económico y Social, en el
marco de la función que le confía la Carta
en relación con la Asamblea General y de conformidad
con las resoluciones 45/264, 46/235 y 48/162
de la Asamblea, debería asistir a la Asamblea
General para promover un enfoque integrado
y proporcionar un mecanismo de coordinación
y orientación a nivel de todo el sistema a
fin de supervisar la ejecución del Programa
de acción y formular recomendaciones al respecto.
Se deberían tomar las oportunas medidas para
recabar informes periódicos de los organismos
especializados sobre sus planes y programas
relacionados con la ejecución del presente
Programa de acción, en cumplimiento del Articulo
64 de la Carta.
16.24 Se invita al Consejo económico y Social
a que examine el sistema de presentación de
informes sobre cuestiones de población y desarrollo
en el sistema de las Naciones Unidas, teniendo
en cuenta los procedimientos de presentación
de informes que se necesitan para complementar
otras conferencias internacionales, a fin
de establecer, en lo posible, un sistema mas
coherente de presentación de informes.
16.25 Con arreglo a sus respectivos mandatos
y de conformidad con la resolución 48/162
de la Asamblea General, la Asamblea, en su
cuadragésimo noveno periodo de sesiones, y
el Consejo económico y Social, en 1995, deberían
examinar las funciones, las responsabilidades,
los mandatos y las ventajas comparativos de
los organizaciones intergubernamentales pertinentes
y de los órganos del sistema de las Naciones
Unidas que se ocupan de cuestiones de población
y desarrollo, con miras a:
(a) Garantizar la aplicación, supervisión
y evaluación eficaces y eficientes de las
actividades operacionales de las Naciones
Unidas que se emprendan sobre la base del
presente Programa de acción;
(b) Mejorar la eficiencia y la eficacia
de los mecanismos y estructuras actuales
de las Naciones Unidas encargados de la
ejecución y vigilancia de actividades de
población y desarrollo, incluidas las estrategias
de coordinación y de examen intergubernamental;
(c) Asegurar un claro reconocimiento de
las relaciones entre las actividades de
orientación de políticas, investigación,
elaboración de normas y ejecución en materia
de población y desarrollo, así como la división
del trabajo entre los órganos interesados.
16.26 Como parte de este examen, el Consejo
económico y Social, en el contexto de la resolución
48/162 de la Asamblea General, debería examinar
las funciones respectivas de los órganos pertinentes
de las Naciones Unidas que se ocupan de población
y desarrollo, incluidos el Fondo de Población
de las Naciones Unidas y la división de Población
del Departamento de información económica
y Social y análisis de políticas de la Secretaria
de las Naciones Unidas, en relación con las
actividades complementarias del presente Programa
de acción.
16.27 Se invita a la Asamblea General a que,
en su cuadragésimo noveno periodo de sesiones
y de conformidad con su resolución 48/162,
siga considerando la posibilidad de establecer
una Junta Ejecutiva por separado para el Fondo
de Población de las Naciones Unidas, teniendo
en cuenta los resultados del examen mencionado
y las consecuencias administrativas, presupuestarias
y programáticas de esa propuesta.
16.28 Se invita al Secretario General de
las Naciones Unidas a que entable consultas
con los diversos órganos del sistema de las
Naciones Unidas y con las instituciones financieras
internacionales y las diversas organizaciones
e instituciones bilaterales de ayuda, a fin
de promover un intercambio de información
entre ellas sobre las necesidades de asistencia
internacional para examinar con carácter periódico
las necesidades especificas de los países
en materia de población y desarrollo, incluidas
las necesidades temporales y urgentes, y maximizar
la disponibilidad de recursos y su utilización
mas eficaz.
16.29 Se invita a los organismos especializados
y organizaciones afines del sistema de las
Naciones Unidas a que refuercen y ajusten
sus actividades, programas y estrategias a
plazo medio, según proceda, para tener en
cuenta las actividades posteriores a la Conferencia.
Los órganos gubernamentales competentes deberían
examinar sus políticas, programas, presupuestos
y actividades a este respecto.
*La Santa
Sede expresó una reserva general sobre
capítulo. La reserva debe ser interpretarse
a la luz de la declaración formulada
por el representante del la Santa Sede en
la 14a sesión planeria,
celebrada el 13 de septiembre de 1994. |
|
|
|
En las sesiones plenarias 13a y 14a, los
representantes de varios países formularon
declaraciones, que pidieron a la Secretaria
de la Conferencia que se incluyeran en el
informe. Las declaraciones se reproducen a
continuacion. El representante del Afganistan
señalo lo siguiente:
"La delegación del Afganistan desea
expresar sus reservas con respecto a la palabra
'individuos', utilizada en el capitulo VII,
y a las partes que no se ajustan a la ley
cheramica. "
"Según nuestra interpretación, un aspecto
de los derechos reproductivos y la salud reproductiva,
concretamente en referencia a los párrafos
7.3 y 7.47 y el inciso c) del párrafo 13.14
del Programa de acción, va en contra de la
ley cheramica y de nuestra legislación nacional,
valores éticos y marco cultural. Mi país desea
dejar constancia de sus reservas con respecto
a los párrafos mencionados. "
"Reconociendo que hay aspectos extremadamente
positivos en el Programa de acción, que son
de suprema importancia para el futuro desarrollo
de la humanidad, la familia y nuestros hijos,
en nuestra calidad de dirigentes de las naciones
no podemos dejar de expresar las reservas
que consideramos apropiadas. Si no lo hiciéramos,
no podríamos hacer frente a las preguntas
que nuestros pueblos ciertamente nos plantearían.
"Por ese motivo y reconociendo el espíritu
del documento, al que hemos otorgado nuestro
consenso y nuestra aprobación, queremos señalar
que hay tres aspectos básicos que nos preocupan.
Por consiguiente, de conformidad con el reglamento
de esta Conferencia, deseamos expresar las
siguientesreservas, que solicitamos se incluyan
en su totalidad en el informe de la Conferencia.
"Somos países latinoamericanos signatarios
de la Convención Americana sobre Derechos
Humanos (Pacto de San José). En el articulo
4 de la Convención se señala claramente que
la vida debe protegerse desde el momento de
la concepción. Además, como nuestros países
son predominantemente cristianos, consideramos
que la vida es otorgada por el Creador y no
puede interrumpirse a menos que haya un motivo
que justifique su extinción. Por ese motivo,
en lo que se refiere al Principio 1 del Programa
de acción, nos asociamos a la reserva expresada
por la delegación de la Argentina:consideramos
que la vida debe protegerse desde el momento
de la concepción.
"En lo que se refiere a la familia,
aunque el contenido del documento es claro,
deseamos expresar reservas concretas sobre
la forma en que se interpretara la expresión
'diversos conceptos de familia', ya que la
unión es entre hombre y mujer, tal como se
define en nuestro código de la familia, y
en la Constitución de nuestra Republica. *
"En lo que respecta a los derechos reproductivos,
la salud reproductiva y la planificación de
la familia, deseamos expresar reservas, tal
como han hecho los demás países de América
Latina: nunca debemos incluir al aborto en
esos conceptos, ni como servicio ni como método
para regular la fecundidad. "La delegación
de El Salvador hace suyas las reservas expresadas
por otras naciones con respecto al termino
'individuos', como nos opusimos a su uso en
la Comisión Principal. No se ajusta a nuestra
legislación y por consiguiente podría dar
lugar a malentendidos. Por lo tanto, expresamos
nuestra reserva con respecto a la palabra
'individuos'. "
*El representante
del Salvador de El Salvador mas tarde rectifico
su declaración de las manera que sigue:
"Al referirnos a la familia en su pluridad
de formas, en ningun caso podemos cambiar
el origen y fundamento de la familia, que
es la union el hombre y la mujer, de la que
se derivan los hijos. "
"En base del articulo 33 del reglamento,
la delegación de Honduras, al suscribir el
Programa de acción de esta Conferencia, presenta
de conformidad con el articulo 38 del mismo
reglamento, la siguiente declaración de reserva,
solicitando que la misma se incorpore en su
totalidad en el informe final.
"La delegación de Honduras, al suscribir
el Programa de acción de la Conferencia Internacional
sobre la Población y el Desarrollo, se enmarca
en la Declaración de la 15a Cumbre
de Presidentes Centroamericanos, suscrita
en Guacimo de Limón, Costa Rica el pasado
20 de agosto de 1994, y se fundamenta en especial,
en lo siguiente:
"(a) En el articulo 65 de la Constitución
de la Republica de Honduras, que establece
que el derecho a la vida es inviolable,
y en los artículos 111 y 112 de la misma
Constitución, que establecen la protección
que el Estado debe mantener sobre la institución
de la familia y del matrimonio, y el derecho
del hombre y de la mujer a contraer matrimonio
yuniones de hecho;
"(b) En su calidad de signatario de
la Convención Americana sobre Derechos Humanos,
que reafirma que toda persona tiene derecho
a la vida y que este derecho estará protegido
por la ley y, en general, a partir del momento
de la concepción sobre la base de los principios
morales, éticos, religiosos y culturales
que deben regir a la colectividad humana,
y de conformidad con los derechos humanos
reconocidos internacionalmente. "En
consecuencia, acepta los conceptos de 'planificación
familiar', 'salud sexual', 'salud reproductiva',
'maternidad sin riesgo', 'regulación de
la fertilidad', 'derechos reproductivos'
y 'derechos sexuales', cuando en los mismos
no se incluya el aborto o la interrupción
del embarazo, ya que Honduras no acepta
estos como acciones arbitrarias ni como
medios de regulación de la fecundidad o
de control poblacional.
"Segundo, dado que en el documento
se introduce una nueva terminología y conceptos
dignos de un mayor análisis, y que dichos
términos están expresados en un lenguaje científico,
social y de servicio publico, los cuales deberán
ser comprendidos en su exacta dimensión y
sin interpretaciones que desvirtúen el respeto
a la existencia del genero humano, la delegación
de Honduras considera que dicha terminología
solo puede ser entendida sin menoscabo de
su legislación nacional;
"Por ultimo, expresa que el contenido
de los términos 'composición y estructura
familiar', 'tipos de familia', 'pluralidad
de formas de familia', 'otras uniones' y de
cualesquiera otros, solo pueden ser entendidos
en el sentido que dichos términos nunca podrán
significar para Honduras parejas o uniones
de personas del mismo genero o sexo. "
"La delegación de Jordania, en sus deliberaciones
y debates con todas las delegaciones y con
toda seriedad y responsabilidad, siempre ha
deseado sumarse al consenso sobre el Programa
de acción. Aunque aprecia profundamente los
grandes esfuerzos realizados por la Comisión
Principal y por todos los grupos de trabajo,
que han trabajado durante largas horas con
el objetivo de llegar a un consenso sobre
la redacción, respetando plenamente los valores
de todos los países, la delegación de Jordania
ha llegado a algunas soluciones intermedias
respecto de la redacción de todas las cuestiones.
"Estamos plenamente convencidos de
que la comunidad internacional respeta nuestra
legislación nacional, nuestras creencias religiosas
y el derecho soberano de cada país a aplicar
políticas de población compatibles con su
legislación. La delegación de Jordania entiende
que el Documento Final, en particular los
capítulos IV, V, VI y VII, se aplicaran en
el marco de la ley cheramica y de nuestros
principios morales, y de conformidad con las
leyes que rigen nuestro comportamiento. Examinaremos
los párrafos de ese documento en consecuencia.
Así, pues, entendemos que por 'individuos'
se entiende una pareja, una pareja casada.
Espero que estas observaciones se hagan constar
en acta. "
"La delegación de Kuwait desea expresar
su apoyo al Programa de acción, incluidos
todos los puntos positivos que contiene en
beneficio de la humanidad. Al mismo tiempo,
desearíamos hacer constar que nuestra adhesión
a los objetivos o políticas en materia de
población depende de que no este en contradicción
con la ley cheramica ni con las costumbres
y tradiciones de la sociedad kuwaití y la
Constitución del Estado. "
"La delegación de la Jamahiriya Árabe
Libia desea expresar su reserva respecto de
todas las expresiones del documento que están
en contravención con la ley cheramica, como
las del párrafo 4.17 y el capitulo II del
documento, en relación con la sucesión y con
las actividades sexuales extramatrimoniales,
así como las referencias a la conducta sexual,
como las que figuran en el párrafo 8.31.
"A pesar del debate que tuvo lugar
en la Comisión Principal sobre los derechos
fundamentales de las parejas y los individuos,
deseo expresar una reserva. Expresamos nuestra
reserva en cuanto a la palabra 'individuos'.
"La Jamahiriya reitera, como parte de
la civilización árabe, la importancia del
dialogo entre todas las religiones, las culturas
y los pueblos a fin de alcanzar la paz mundial;
no obstante, ningún país ni ninguna civilización
tienen derecho a imponer sus orientaciones
políticas, económicas y sociales a ningún
otro pueblo.
"También deseo expresar una reserva
sobre las palabras 'embarazos no deseados'
que figuran en el párrafo 8.25, puesto que
nuestra Constitución escrita no permite que
se realicen abortos a menos que peligre la
salud de la madre. "
"En base al articulo 33 del reglamento
de la Conferencia (A/CONF.171/ 2), Nicaragua
acompaña el acuerdo general alcanzado en este
Programa de acción. No obstante, presentamos
por escrito y en conformidad con el articulo
38 del reglamento, la siguiente declaración
de reserva, solicitando que se incorpore en
su totalidad en el informe final de la Conferencia.
"El Gobierno de Nicaragua, de acuerdo
con su Constitución y sus leyes y como signatario
de la Convención Americana de Derechos Humanos,
confirma que toda persona tiene derecho a
la vida, siendo este un derecho fundamental
inalienable y que este derecho comienza desde
el momento de la concepción.
"En consecuencia, primero, acepta que
la familia puede tener distintas formas, pero
en ningún caso puede ser alterada su esencia
que es la unión entre varón y mujer de la
cual deriva la nueva vida humana.
"En segundo lugar, acepta los conceptos
de 'planificación familiar'; 'salud sexual';
'salud reproductiva'; 'derechos reproductivos'
y 'derechos sexuales', haciendo reserva expresa
del contenido de dichos términos y de cualesquiera
otros, siempre que uno de sus componentes
sea el aborto o la interrupción del embarazo.
El aborto o la interrupción del embarazo bajo
ningún concepto podrán ser considerados como
un medio de regulación de la fecundidad o
de control de la población.
"En tercer lugar, también se hace reserva
expresa de los términos 'pareja' o 'uniones'
cuando se refieran a personas del mismo sexo.
"En cuarto lugar, la Republica de Nicaragua
solo acepta el aborto terapéutico, conforme
las regulaciones de nuestra legislación, por
lo que se hace reserva expresa respecto del
'aborto' o de la 'interrupción del embarazo'
en cualquier parte del Plan de acción de esta
Conferencia. "
"De conformidad con la introducción
del capitulo II del Programa de acción, la
delegación del Paraguay desea expresar las
siguientes reservas. "En relación con
el párrafo 7.2 del capitulo VII, el derecho
a la vida es inherente a toda persona humana
desde el momento de la concepción y hasta
la muerte natural (articulo 4 de nuestra Constitución
Nacional). Por lo tanto el Paraguay acepta
toda forma de planificación familiar, con
absoluto respeto a la vida, según lo establece
su Constitución Nacional, y como expresión
del ejercicio de una paternidad responsable.
"La inclusión del termino 'interrupción
del embarazo' como parte del concepto de la
regulación de la fecundidad, en la definición
de trabajo propuesta por la Organización Mundial
de la Salud y utilizada durante el periodo
de trabajo de esta Conferencia, hace totalmente
inaceptable este concepto para nuestro país.
Deseamos señalar que el Paraguay reconoce
constitucionalmente la necesidad de trabajar
en la salud reproductiva de la población,
como forma de ayudar al mejoramiento de la
calidad de vida de la familia.
"Con relación al Principio 9 del capitulo
II y al párrafo 5.1 del capitulo V, nuestra
Constitución Nacional considera a la familia
como la unidad básica de la sociedad, fundada
en la unión de la pareja formada por el hombre
y la mujer, reconociendo también a las familias
monoparentales. Solamente desde esta perspectiva
puede aceptar la inclusión del termino 'diversas
formas de familia', respetando lo que establecen
las diversas culturas, tradiciones y religiones.
"Solicitamos que esta declaración de
reservas se incluya en el informe final de
la Conferencia. "
"La delegación de Filipinas desearía
hacer constar que lamenta que en el párrafo
10.12 del Programa de acción la redacción
propuesta inicialmente, en la que se reconocía
'el derecho a la reunificación de la familia',
quedara reducida al reconocimiento 'de la
vital importancia de la reunificación de la
familia'. Con animo de conciliación, aceptamos
la redacción revisada basándonos en el argumento
presentado por otras delegaciones de que no
hay ningún convenio ni declaración internacional
previo en que se proclame ese derecho, y que
no es esta Conferencia el lugar apropiado
para establecer ese derecho. Por esta y otras
importantes razones, deseamos reiterar la
recomendación formulada en la Comisión Principal,
apoyada por numerosas delegaciones y recibida
favorablemente por el Presidente, de que se
organice en un futuro cercano una conferencia
internacional sobre la migración. Confiamos
en que esa recomendación conste en las actas
de la presente Conferencia y se remita oficialmente
al Consejo económico y Social y a la Asamblea
General para que la examinen debidamente.
"
"Desearía hacer constar que la Republica
Árabe Siria aplicara los conceptos contenidos
en el Programa de acción de conformidad con
el capitulo II y respetando plenamente las
creencias y los conceptos éticos, culturales
y religiosos de nuestra sociedad con el fin
de servir a la unidad familiar, que es el
núcleo de la sociedad, y de mejorar la prosperidad
de nuestras sociedades. "
"La delegación de los Emiratos Árabes
Unidos cree que hay que proteger al ser humano,
promover su bienestar e intensificar su papel
en la familia, en el Estado y a nivel internacional.
Consideramos asimismo que el ser humano es
el sujeto central y el medio de alcanzar el
desarrollo sostenible. No consideramos que
el aborto sea un método de planificación de
la familia y nos adherimos a los principios
del derecho islámico también en lo que se
refiere a la sucesión.
"Deseamos expresar nuestra reserva respecto
de todo lo que contravenga los principios
y preceptos de nuestra religión, el Islam,
una religión de tolerancia, y nuestras leyes.
Desearíamos que la secretaria de la Conferencia
hiciera constar la posición que hemos expresado
entre las reservas que han expresado otros
Estados respecto del Documento Final. "
"La delegación del Yemen cree que el
capitulo VII incluye ciertos términos que
están en contradicción con la ley cheramica.
En vista de eso, el Yemen expresa su reserva
sobre toda la terminología que este en contradicción
con la ley cheramica.
"Tenemos ciertas observaciones que formular
respecto del capitulo VIII, particularmente
en cuanto al párrafo 8.24. En realidad, queríamos
suprimir las palabras 'actividad sexual'.
Y, si no podemos suprimirlas, deseamos expresar
nuestra reserva. En el párrafo 8.25, respecto
del 'aborto en malas condiciones', juzgamos
que la definición esta poco clara y no concuerda
con nuestras creencias religiosas. En la ley
cheramica hay disposiciones inequívocas sobre
el aborto y cuando debe practicarse. Nos oponemos
a la utilización de la expresión 'aborto en
malas condiciones'. Deseamos expresar nuestra
reserva respecto del párrafo 8.35, en relación
con la 'conducta sexual responsable'. " |

Back to top
|
|
|
Las declaraciones que figuran a continuación
se presentaron por escrito a la secretaria
de la Conferencia para su inclusión en el
informe de la Conferencia. El representante
de la Argentina presento la siguiente declaración
por escrito:
"En base al articulo 33 del reglamento
de la Conferencia (A/CONF.171/2), la Republica
Argentina acompaña el acuerdo general, alcanzado
en el Programa de Acción. "No obstante
presentamos por escrito y de conformidad con
el articulo 38 del reglamento, la siguiente
declaración de reserva, solicitando que se
incorpore en su totalidad en el informe final
de la Conferencia.
"Capitulo II (Principios)
"Principio 1
"La Republica Argentina acepta el Principio
1, teniendo en cuenta que la vida existe desde
el momento de la concepción y desde ese momento
la persona, en su dimensión única e irrepetible,
goza del derecho a la vida, siendo este fundante
de todos los otros derechos individuales.
"Capitulo V (La familia, sus funciones,
derechos, composición y estructura)
"Párrafo 5.1
"La Republica Argentina acepta el párrafo
5.1, teniendo en cuenta que si bien la familia
puede tener distintas formas, en ningún caso
puede alterar su origen y fundamento, que
es la unión entre varón y mujer, de la cual
se derivan los hijos. "Capitulo VII (Derechos
reproductivos y salud reproductiva)
"Párrafo 7.2
"La Republica Argentina, no puede admitir
que en el concepto de 'salud reproductiva'
se incluya el aborto ni como servicio ni como
método de regulación de la fecundidad. "La
presente reserva, fundada en el carácter universal
del derecho a la vida, se extiende a todas
las menciones que recojan ese sentido. "
"La delegación de la Republica de Djibouti
desea expresar reservas sobre todos los pasajes
de los párrafos del Programa de acción de
la Conferencia Internacional sobre la Población
y el Desarrollo que están en contradicción
con los principios del Islam y con la legislación,
las leyes y la cultura de la Republica de
Djibouti. "La delegación de Djibouti
desea hacer constar esas reservas. "
"En base al articulo 33 de las reglas
de procedimiento de la conferencia (A/CONF.171/2),
la Republica Dominicana acompaña el acuerdo
general alcanzado en el Programa de Acción.
Sin embargo, de acuerdo con su Constitución
y sus leyes, y como signatario de la Convención
Americana sobre Derechos Humanos, confirma
plenamente que toda persona tiene derecho
a la vida, como derecho fundamental inalienable,
y que este derecho a la vida comienza desde
el momento de la concepción.
"En consecuencia, acepta el contenido
de los términos 'salud reproductiva', 'salud
sexual', 'maternidad sin riesgo', 'derechos
reproductivos', 'derechos sexuales' y 'regulación
de la fertilidad', haciendo reserva expresa
del contenido de dichos términos, y de cualquiera
otros, cuando en los mismos se incluya como
componente el aborto o la interrupción del
embarazo.
"Así también, hacemos reserva expresa
cuando el termino 'pareja' pueda hacer referencia
a personas del mismo sexo o cuando se mencione
derechos reproductivos individuales fuera
del contexto del matrimonio y la familia.
"Así también, estas reservas aplicaran
a todos los acuerdos regionales e internacionales
que se refieran a estos conceptos ya expresados.
"Capítulos V y X
"El Gobierno de la Republica Dominicana
desea hacer constar en esta declaración que
durante los trabajos de esta Conferencia en
general, y en particular en los capítulos
V y X, fue muchas veces difícil lograr el
consenso por la ausencia de instrumentos internacionales
que consagren el derecho a la integración
de la familia.
"Conscientes de que fortaleciendo la
unión e integración de la familia como sistema
natural de desarrollo aseguramos el desarrollo
integral sostenible de nuestras comunidades,
proponemos que este derecho a la integración
de la familia sea tratado para su aprobación
en el foro de las Naciones Unidas a la mayor
brevedad posible.
"En conformidad con el articulo 38 de
las reglas antes mencionadas solicitamos que
esta declaración de reserva se incorpore en
su totalidad al informe final de esta Conferencia.
"
"De conformidad con lo dispuesto en
el articulo 33 del reglamento de la Conferencia
(A/CONF.171/2) el Gobierno del Ecuador acompaña
el acuerdo general alcanzado en el Programa
de Acción.
"No obstante presentamos, de conformidad
con el articulo 38 del mencionado reglamento,
las siguientes reservas a fin de que se incorporen
en el informe final de la Conferencia.
"Reservas
"La delegación del Ecuador, en relación
con el Programa de Acción de la Conferencia
Internacional sobre la Población y el Desarrollo,
celebrada en la ciudad de El Cairo, y en cumplimiento
de lo dispuesto en su Constitución, leyes
y las normas del derecho internacional, reafirma
entre otros los siguientes principios consagrados
en su Constitución: la inviolabilidad de la
vida, la protección del hijo desde el momento
de su concepción, la libertad de conciencia
y religión, la protección de la familia como
célula fundamental de la sociedad, la paternidad
responsable, el derecho de los padres a educar
a sus hijos, la elaboración de los planes
de población y desarrollo por el Gobierno
Nacional, de acuerdo con los principios de
respeto de la soberanía, etc.
"En consecuencia expresa su reserva
de todas las expresiones tales como 'regulación
de la fertilidad o fecundidad', 'interrupción
del embarazo', 'salud reproductiva', 'derechos
reproductivos', e 'hijos no deseados', que
en una u otra forma, dentro del contexto del
Programa de Acción pudieran implicar el aborto.
"Igualmente, expresa reservas sobre
ciertos conceptos, contra natura, de familia
y otros que pudieran atentar contra sus principios
constitucionales.
"El Gobierno del Ecuador esta dispuesto
a colaborar en todos los trabajos orientados
hacia la búsqueda del bien común, aunque no
acepta ni puede aceptar principios que atenten
contra su soberanía, Constitución y leyes.
"
"Deseamos señalar que la delegación
de Egipto fue una de las delegaciones que
formularon numerosas observaciones sobre el
contenido del Programa de Acción respecto
de la expresión 'parejas e individuos'.
"Aunque reconoce que esa expresión se
aprobó por consenso en las dos anteriores
conferencias sobre población, en 1974 y 1984,
nuestra delegación pidió que se suprimiera
la palabra 'individuos', puesto que siempre
hemos entendido que todas las cuestiones que
se traten en el Programa de Acción a ese respecto
se refieren a las relaciones de armonía entre
parejas unidas por el lazo del matrimonio
en el contexto del concepto de la familia
como unidad primordial de la sociedad.
"Desearíamos que en el informe de la
Conferencia se reflejasen estas observaciones.
"
"La delegación de Guatemala quiere dejar
constancia de su agradecimiento al pueblo
y las autoridades de Egipto, así como a las
organizaciones de esta Conferencia, por su
hospitalidad y las atenciones recibidas que
han hecho posible que nuestras deliberaciones
sobre la vida y el porvenir del desarrollo
de la humanidad lleguen a este final que nuestra
delegación espera sinceramente sea en favor
del respeto de la vida y la dignidad del hombre
y de la mujer, especialmente de las nuevas
generaciones en las que habremos de tener
fe y confianza para enfrentar el porvenir
sin acudir a presagios apocalípticos, sino
a la solidaridad, la justicia y la verdad.
"Con base en el articulo 33 del reglamento
de la Conferencia (A/CONF.171/2), la Republica
de Guatemala acompaña el acuerdo general que
se alcanzo en el Programa de Acción.
"De conformidad con el articulo 38 del
reglamento presentamos la siguiente declaración
de reserva, solicitando que se incorpore en
su totalidad en el informe final de esta Conferencia.
"El Gobierno de Guatemala hace reserva
expresa sobre la no aplicación de términos,
condiciones y disposiciones que contraríen
implícita o explícitamente:
"1. La declaración Americana sobre
los Derechos y Deberes del Hombre.
"2. La Convención Americana sobre
Derechos Humanos (Pacto de San José).
"3. Los lineamientos esbozados en
la XV Cumbre de Presidentes Centroamericanos.
"4. La Constitución Política de la
Republica de Guatemala.
"5. La legislación civil y penal y
de los derechos humanos.
"6. El Acuerdo Multisectorial de Educación
en Población emitido por el órgano del Ministerio
de Educación de Guatemala y el Eje Formativo
de dicha educación.
"7. El mensaje dirigido por el Presidente
Constitucional de la Republica, Ramiro de
León Carpio a esta Conferencia. Asimismo
hace reserva expresa así:
"(a) Del capitulo II (Principios),
aceptándolo con la observación de que
la vida existe desde el momento de la
concepción y este derecho a la vida es
fundante de todos los demás derechos;
"(b) Del capitulo V, párrafo 5.1,
aceptándolo en el sentido de que si bien
la familia puede tener distintas formas,
en ningún caso puede ser alterada su esencia,
que es la unión entre varón y mujer, de
la cual deriva el amor y la vida;
"(c) Del capitulo VII, se hace reserva
completa, tomando en consideración que
el mandato de la Asamblea General de las
Naciones Unidas para esta Conferencia
no se extiende a la creación o formulación
de derechos, por lo que la presente reserva
se extiende a todas las menciones que
recoge el documento de 'derechos reproductivos',
'derechos sexuales', 'salud reproductiva',
'fertility regulation', 'salud sexual',
'individuos', 'educación sexual y servicios
para menores', 'aborto en todas sus manifestaciones',
'distribución de contraceptivos' y 'maternidad
sin riesgo';
"(d) Del capitulo VIII, en todas
aquellas frases o párrafos que contengan
o aludan a tales términos y conceptos;
"(e) De los capítulos IX, XII, XIII
y XV, donde se haga referencia a los términos
y conceptos antes señalados. "
"Nuestra Conferencia, a la que asisten
personas de diversas tradiciones y culturas,
con puntos de vista sumamente diversos, ha
llevado a cabo su labor en un clima de paz
y de respeto. La Santa Sede celebra los adelantos
alcanzados en estos días, pero considera que
no se han colmado algunas de sus expectativas.
Estoy seguro de que la mayor parte de las
delegaciones comparte esa sensación.
"La Santa Sede es consciente de que
hay quienes no aceptan algunas de sus posiciones.
Pero muchos, creyentes y no creyentes, en
todos los países del mundo, comparten las
opiniones que hemos expresado. La Santa Sede
agradece a las demás delegaciones por la forma
en que han escuchado y tenido en cuenta opiniones
con las que tal vez no siempre hayan estado
de acuerdo. Pero la Conferencia no habría
sido tan rica si no se hubieran escuchado
esas opiniones. Una conferencia internacional
que no acoge voces diferentes no puede ser
verdaderamente una conferencia de consenso.
"Como todos saben, la Santa Sede no
pudo sumarse al consenso alcanzado en las
conferencias de Bucarest y de México D.F.
a causa de algunas reservas fundamentales.
Sin embargo, ahora, en El Cairo, se ha vinculado
por primera vez el desarrollo a la población
como objetos principales de reflexión. Ahora
bien, en el presente Programa de Acción se
abren nuevos caminos para el futuro de las
políticas de población. El documento es notable
por sus afirmaciones contra todas las formas
de coerción en las políticas demográficas.
Principios de formulación precisa, basados
en los documentos mas importantes de la comunidad
internacional, aclaran e iluminan los últimos
capítulos. En el documento se reconoce la
protección y el apoyo que necesita la unidad
básica de la sociedad, a saber, la familia
fundada en el matrimonio. Se ponen de relieve
el adelanto de la mujer y el mejoramiento
de su condición jurídica y social, mediante
la educación y mejores servicios de salud.
También se examina la migración, un sector
desatendido en las políticas demográficas.
La Conferencia ha demostrado claramente que
las amenazas contra la salud de la mujer preocupan
a toda la comunidad internacional. Se exhorta
también a que se respeten mas las creencias
religiosas y culturales de las personas y
las comunidades.
"Pero hay otros aspectos del documento
final que la Santa Sede no puede apoyar. Junto
con muchas personas de todo el mundo, la Santa
Sede sostiene que la vida humana comienza
en el momento de la concepción y debe ser
defendida y protegida. Así pues, la Santa
Sede nunca podrá condonar el aborto ni las
políticas que lo promuevan. En el documento
final, a diferencia de los documentos de las
conferencias de Bucarest y de México D. F.
, se reconoce el aborto como una dimensión
de la política demográfica y, de hecho, de
la atención primaria de la salud, aunque se
destaca que no se debería promover el aborto
como forma de planificación de la familia
y se insta a las naciones a encontrar otras
soluciones. En el preámbulo se da a entender
que el documento no afirma un nuevo derecho
internacionalmente reconocido al aborto.
"Mi delegación ha podido examinar y
evaluar el documento en su totalidad. En esta
ocasión, la Santa Sede desea sumarse al consenso
de alguna manera, aunque sea incompleta o
parcial.
"En primer lugar, mi delegación se suma
al consenso sobre los principios (capitulo
II), como muestra de nuestra solidaridad con
la inspiración básica que ha guiado y seguirá
guiando nuestra labor. Asimismo, se suma al
consenso sobre el capitulo V relativo a la
familia, unidad básica de la sociedad.
"La Santa Sede se suma al consenso sobre
el capitulo III relativo a la población, el
crecimiento económico sostenido y el desarrollo
sostenible, aunque habría preferido que el
tema se hubiera tratado con mas detalle. Se
suma al consenso sobre el capitulo IV (Igualdad
y equidad entre los sexos y habilitación de
la mujer) y sobre los capítulos IX y X, relativos
a cuestiones de migración.
"La Santa Sede, habida cuenta de su
naturaleza concreta, no considera apropiado
sumarse al consenso sobre los capítulos dispositivos
del documento (capítulos XII a XVI).
"Desde la aprobación de los capítulos
VII y VIII por el Comité Plenario, se ha podido
evaluar la importancia de esos capítulos en
la totalidad del documento y también en relación
con la política de atención de la salud en
general. Las intensas negociaciones celebradas
en estos días han culminado con la presentación
de un texto que todos consideran mejorado,
pero que sigue siendo motivo de grave preocupación
para la Santa Sede. En el momento de la adopción
por consenso del texto por la Comisión Principal,
mi delegación ya señalo sus inquietudes sobre
la cuestión del aborto. En el capitulo también
se hacen referencias que podrían interpretarse
como favorables a la actividad sexual extramatrimonial,
especialmente entre los adolescentes. Parece
afirmarse que los servicios de aborto forman
parte de los servicios de atención de la salud
primaria como un método viable.
"A pesar de los muchos aspectos positivos
que contienen los capítulos VII y VIII, el
texto presentado tiene muchas consecuencias
del alcance mas amplio, por lo que la Santa
Sede ha decidido no sumarse al consenso sobre
esos capítulos. Ello no implica que la Santa
Sede no apoye el concepto de la salud reproductiva
como concepto holistico para la promoción
de la salud de los hombres y las mujeres;
seguirá trabajando, junto a los demás, en
favor del establecimiento de una definición
mas precisa de ese y otros conceptos.
"Así pues, mi delegación tiene la intención
de asociarse al consenso de una forma parcial
compatible con su propia posición, sin obstruir
el consenso alcanzado entre otras naciones,
pero tampoco comprometiendo su posición respecto
de algunas secciones.
"Nada que la Santa Sede haya hecho en
este proceso de consenso debe entenderse o
interpretarse como respaldo a conceptos que
no puede apoyar por motivos morales. Especialmente,
nada puede entenderse en el sentido de que
la Santa Sede apoya el aborto o ha modificado
de manera alguna su posición moral con respecto
al aborto o a los anticonceptivos, la esterilización
o la utilización de preservativos en los programas
de prevención del VIH/SIDA.
"Solicito que el texto de la presente
declaración y las reservas señaladas oficialmente
a continuación se incluyan en el informe de
la Conferencia.
"Reservas
"La Santa Sede, de conformidad con su
naturaleza y su misión particular, al sumarse
al consenso sobre algunas partes del documento
final de la Conferencia Internacional sobre
la Población y el Desarrollo (El Cairo, 5
a 13 de septiembre de 1994), desea expresar
su interpretación del Programa de Acción de
la Conferencia.
"1. La Santa Sede considera que las
expresiones 'salud sexual' 'derechos sexuales',
'salud reproductiva' y 'derechos reproductivos'
se aplican a un concepto holistico de la
salud, que se aplican cada una a su manera,
a la persona en la totalidad de su personalidad,
mente y cuerpo, y que promueven el logro
de la madurez personal en la sexualidad,
el amor reciproco y la adopción de decisiones
que caracterizan a la relación conyugal
conforme a las normas morales. La Santa
Sede no considera que el aborto o el acceso
al aborto constituya una dimensión de esas
expresiones.
"2. Con respecto a las expresiones
'contracepción', 'planificación de la familia',
'salud sexual y reproductiva', 'capacidad
de la mujer de controlar su propia fecundidad',
'variedad mas amplia de servicios de planificación
de la familia' y a cualquier otra expresión
contenida en el documento relativa a los
conceptos de servicios de planificación
de la familia y control de la fecundidad,
el hecho de que la Santa Sede se sume al
consenso no ha de interpretarse como una
modificación de su conocida posición respecto
de esos métodos de planificación de la familia,
que la Iglesia Católica considera moralmente
inaceptables, o respecto de servicios de
planificación de la familia que no respetan
la libertad de los cónyuges, la dignidad
humana ni los derechos humanos de los participantes.
"3. Respecto de todos los acuerdos
internacionales, la Santa Sede se reserva
su posición, en particular sobre cualquier
acuerdo existente mencionado en el Programa
de Acción, en función de su aceptación o
no aceptación previa de esos acuerdos.
"4. Respecto de la expresión 'parejas
e individuos', la Santa Sede se reserva
su posición entendiendo que la expresión
hace referencia a las parejas y a cada uno
de los hombres y mujeres que constituyen
esas parejas. En el documento, especialmente
en su utilización de la expresión, se percibe
una idea individualista de la sexualidad
que no presta la atención debida al amor
reciproco y a la adopción de decisiones
que caracterizan la relación conyugal.
"5. La Santa Sede interpreta el capitulo
V a la luz del principio 9, en relación
con el deber de fortalecer la familia, unidad
básica de la sociedad, y en relación con
el matrimonio como sociedad equitativa entre
marido y mujer.
"6. La Santa Sede tiene reservas de
índole general sobre los capítulos VII,
VIII, XI, XII, XIII, XIV, XV y XVI. Esas
reservas han de interpretarse en relación
con la declaración formulada por la delegación
en la sesión plenaria de la Conferencia,
celebrada el 13 de septiembre de 1994. Solicitamos
que se señalen esas reservas generales en
cada uno de los capítulos mencionados. "
"Aunque el Programa de Acción tiene
algunos elementos positivos, no se tiene en
cuenta en él el papel de la religión y de
los sistemas religiosos en la movilización
de la capacidad para el desarrollo. A nuestro
pueblo lebasta saber que el Islam, por ejemplo,
impone a cada musulmán el deber de satisfacer
las necesidades esenciales de la comunidad
y también le impone el deber de expresar su
gratitud por los beneficios obtenidos utilizándolos
de la mejor manera posible, así como de actuar
con justicia y equilibrio.
"Por este motivo, estimamos que las
Naciones Unidas deberían convocar simposios
en que se estudiara esa cuestión.
"El Programa de Acción contiene algunas
expresiones que podría interpretarse que se
refieren a relaciones sexuales fuera del marco
del matrimonio, lo cual es totalmente inaceptable.
Cabe citar como ejemplos la utilización de
la expresión 'individuos y parejas' y el contenido
del principio 8; tenemos reservas respecto
a todo tipo de referencias de esta índole
en el documento.
"Creemos que la educación sexual de
los adolescentes solo será productiva si se
transmite con los materiales adecuados, esta
a cargo de los padres y tiene por objeto evitar
la desviación moral y las enfermedades fisiológicas.
"
"Al sumarse al consenso, la delegación
de Malta desea declarar lo siguiente:
"La delegación de Malta se reserva su
posición respecto del titulo y de las disposiciones
contenidas en este capitulo y en particular
respecto de la utilización de términos tales
como 'salud reproductiva', 'derechos reproductivos'
y 'control de la fecundidad', tanto en este
capitulo como en otras partes del documento.
"La interpretación de Malta se ajusta
a su legislación nacional, que considera ilegal
la interrupción del embarazo mediante el aborto
provocado.
"Asimismo, la delegación de Malta se
reserva su posición en relación con las disposiciones
contenidas en el párrafo 7.2, en particular
sobre los documentos internacionales de derechos
humanos y otros documentos de consenso de
las Naciones Unidas pertinentes, en función
de su previa aceptación o no aceptación de
esos documentos.
"Reservas respecto del párrafo 8.25
del capitulo VIII
"Al sumarse al consenso, la delegación
de Malta desea declarar lo siguiente:
"La interrupción del embarazo mediante
procedimientos de aborto provocado es ilegal
en Malta. Por lo tanto la delegación de Malta
no puede aceptar sin reservas la parte del
párrafo 8.25 en la que se prevén casos en
que el aborto esta permitido por la ley.
"Asimismo, la delegación de Malta se
reserva su posición sobre la expresión 'los
abortos deberán realizarse en condiciones
de seguridad', pues estima que la frase se
podría prestar a múltiples interpretaciones,
e implicar, entre otras cosas, que el aborto
puede carecer por completo de riesgos médicos
y psicológicos, además de que se pasan totalmente
por alto los derechos del feto. "
"La delegación del Perú aprobara el
Programa de Acción. En opinión de la delegación,
el proceso de negociación que culmina hoy
con la aprobación del Programa de Acción ha
demostrado, al mismo tiempo, la existencia
de diversas posiciones sobre algunos de los
conceptos sustanciales del mismo, así como
una clara voluntad de la comunidad internacional
para llegar a acuerdos, que esperamos sean
beneficiosos para todos - esfuerzo de concertación
que saludamos.
"Sin embargo, el Gobierno del Perú desea
dejar expresa constancia de lo siguiente:
"1. Los lineamientos del Programa
de Acción en el Perú serán ejecutados en
el marco de la Constitución y de las leyes
de la Republica, así como de los tratados
internacionales sobre derechos humanos y
la Convención sobre los Derechos del Niño,
entre otros, debidamente aprobados y ratificados
por el Estado peruano.
"2. En este marco, cabe mencionar
el articulo segundo de la Constitución del
Perú, que reconoce a todas las personas
el derecho a la vida desde el momento de
la concepción; el aborto se encuentra debidamente
tipificado como delito en el Código Penal
peruano, con la única excepción del aborto
terapéutico.
"3. El Perú encara el aborto como
un problema de salud publica que debe ser
enfrentado, principalmente, a través de
la educación y de programas de planificación
familiar. En tal sentido la Constitución
peruana reconoce el rol fundamental de la
familia y de los padres a través de una
paternidad y maternidad responsable, que
no es sino el derecho a elegir libre y voluntariamente
el numero y el espaciamiento de los hijos
que deseen tener. Así como el método de
planificación familiar por el que opten,
siempre que no atente contra la vida.
"4. El Programa de Acción contiene
conceptos como los de 'salud reproductiva',
'derechos reproductivos' y 'regulación de
la fecundidad', que en opinión del Gobierno
requieren de una mayor precisión y de una
determinante exclusión del aborto por ser
un método contrario al derecho a la vida.
"Agradeceremos que la presente reserva
interpretativa del Programa de Acción conste
debidamente en actas.
"Finalmente, deseamos aunarnos a las
felicitaciones y agradecimientos expresados.
" |

Back to top
|
|
1. Informe
de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre
el Medio Ambiente y el Desarrollo, Rió de
Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I,
Resoluciones aprobadas por la Conferencia
(publicación de las Naciones Unidas, numero
de venta:S.93. I.8 y correcciones), resolución
1, anexo II. |
2. Informe de la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,
Rió de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol.
I, Resoluciones aprobadas por la Conferencia
(publicación de las Naciones Unidas, numero
de venta:S.93. I.8 y correcciones), resolución
1, anexo II. |
3. Véase Informe de la Conferencia Mundial de
Población de las Naciones Unidas, Bucarest,
19 a 30 de agosto de 1974 (publicación de
las Naciones Unidas, numero de venta: S.75.
XIII.3). |
4. Véase Informe de la Conferencia Internacional
sobre Población, México, D. F. , 6 a 14 de
agosto de 1984 (publicación de las Naciones
Unidas, numero de venta:S.84. XIII.8 y correcciones). |
5. Véase Informe de la Conferencia Mundial para
el Examen y la evaluación de los Logros del
Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer:Igualdad,
Desarrollo y Paz, Nairobi, 15 a 26 de julio
de 1985 (publicación de las Naciones Unidas,
numero de venta: S.85. IV.10). |
6. Véase First Call for Children (Nueva York,
Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia,
1990). |
7. Véase Informe de la Conferencia de las Naciones
Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo,
Rió de Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992 (publicación
de las Naciones Unidas, numero de venta: S.93.
I.8 y correcciones). |
8. Véase Informe Final de la Conferencia Internacional
sobre nutrición, Roma, 5 a 11 de diciembre
de 1992 (Roma, Organización de las Naciones
Unidas para la Agricultura y la Alimentación,
1993). |
9. Véase Informe de la Conferencia Mundial de
Derechos Humanos, Viena, 14 a 25 de junio
de 1993 (A/CONF.157/24 (primera parte)). |
10. Resolución 47/75 de la Asamblea General. |
11. Resolución 48/163 de la Asamblea General. |
12. Véase Informe de la Conferencia Mundial sobre
el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados
Insulares en Desarrollo, Bridgetown (Barbados),
25 de abril a 6 de mayo de 1994 (publicación
de las Naciones Unidas, numero de venta:S.94.
I.18 y correcciones).
|
13. Resolución 44/82 de la Asamblea General. |
14. Resolución 47/92 de la Asamblea General. |
15. Resoluciones 36/8 y 37/7 de la Comisión de
la condición jurídica y Social de la Mujer
(Documentos Oficiales del Consejo económico
y Social, 1992, Suplemento No. 4 (E/1992/24)),
cap. I, secc. C; e ibid., 1993, Suplemento
No. 7 (E/1993/27), cap. I, secc. C. |
16. Resolución 45/199 de la Asamblea General,
anexo. |
17. Véase Informe de la Segunda Conferencia de
las Naciones Unidas sobre los países Menos
Adelantados, Paris, 3 a 14 de septiembre de
1990 (A/CONF.147/18), primera parte. |
18. Resolución 46/151 de la Asamblea General,
anexo, secc. II. |
19. Niños, adolescentes, mujeres, personas de
edad, discapacitados, indígenas, poblaciones
rurales, poblaciones urbanas, migrantes, refugiados,
desplazados y habitantes de zonas urbanas
precarias. |
20. Aborto en condiciones no adecuadas se define
como el procedimiento para terminar un embarazo
no deseado ya sea practicado por personas
que carecen de las habilidades necesarias
o en un ambiente carente de estándares médicos
mínimos, o ambos (basado en:Organización Mundial
de la Salud, The Prevention and Management
of Unsafe Abortion, Informe de un grupo de
trabajo técnico, Ginebra, abril de 1992 (WHO/MSM/92.5)). |
21. La maternidad sin riesgos tiene por objeto
lograr una salud optima para la madre y el
recién nacido. Supone reducir la mortalidad
y la morbilidad maternas y mejorar la salud
del recién nacido, gracias a un acceso equitativo
a la atención primaria de salud, incluida
planificación de la familia; atención durante
el embarazo, el parto y después del nacimiento,
tanto para la madre como para el niño; y acceso
a servicios básicos de obstetricia y neonatales
(Organización Mundial de la Salud, Health,
Population and Development, nota de información
de la OMS, Ginebra, 1994 (WHO/FHE/94.1)).
|
22. Podría incluir niños, adolescentes, mujeres,
personas de edad, discapacitados, indígenas,
poblaciones rurales, poblaciones urbanas,
migrantes, refugiados, desplazados y habitantes
de zonas urbanas precarias. |
|